Posts tagged w/ Christmas

Święta, Święta i po Świętach…

Posted by Anna Ikeda

Soooo…. The shortest day of the year is behind us (that’s a good thing, at least in my book, I like to see daylight for a bit more than just a few hours), Christmas is behind us (that’s a good thing too - no more carp for at least another year, yay!). Now there’s only New Year’s Eve to look forward too. And what else? Loosing all the weight we’ve gained during the holiday season. Making New Year’s resolutions (postanowienia noworoczne), which we won’t stick to anyway. But who does? So what else is there to look forward to? Spring cleaning and mycie okien (window washing)? Ugh…

Nah, the only one of the bunch that I look forward to is the days getting longer now.
When I was a kid, I heard this saying that they’re getting longer like this:

It means, more or less, that for Christmas – like a hen’s step, for New Year’s - like a ram’s leap. Which means: very little (though I can’t imagine just how big an average hen’s step would be) and quite a lot – that’s referring to the poor ram leaping, of course.

My friend just gave me a long and interesting (surprise, surprise!) lecture about the ancient pagan Slavic traditions that incorporated themselves neatly into the Christian reality. These hens a-stepping and rams a-leaping supposedly had something to do with it. You know, winter solstice… In all honesty, what the Slavs (Słowianie) were doing wasn’t all that different from the stuff practiced by the Celts, and the Vikings, and other old cultures.

But why dwell on old traditions, when we have new traditions to embrace and uphold? After-Christmas sales! According to the site cogdziezaile, poświąteczne przeceny (after-Christmas sales) have already begun. And just like elsewhere in the world, the stores in Poland will do their best to convince customers to part with their hard-earned cash.

And here’s a list in Polish of what (co), where (gdzie) and how much (za ile) off you can expect.

 

Almost Christmas!

Posted by Anna Ikeda

How’s your Christmas shopping coming along? I haven’t even started mine, to be honest. And if someone asks me why, I’m going to tell them that I’m turning Greek orthodox this year. Speaking of which, these guys have it so easy – everything is on sale for THEIR xmas. Not fair, so not fair…

And everybody asks me what I want to get “pod choinkę” or “na Gwiazdkę” or “na Święta.” Well, let’s see… I want an orange 350Z, and a new MacBookPro, and a live-in maid, but I’d settle for a Sony Alpha 700. And oh yeah, world peace and all that.

But let’s back up for a sec.

  • choinka (fem., pl. choinki) – Christmas tree.

So “pod choinkę” means “under the Christmas tree.”

Święta Bożego Narodzenia (though, normally “Bożego Narodzenia” is implied and understood) – Christmas.

Or you can simply say “Boże Narodzenie” which literally means something like “God’s Birth.”

And now, “Gwiazdka,” hmmm… Remember when in the post about Święty Mikołaj I mentioned this other guy – Gwiazdor. His name comes from the word “Gwiazdka.” And that literally means “little star” from the legend that a star appeared in the sky when baby Jesus was born.

So, if someone asks you “Co chcesz na Gwiazdkę?” or more politely “Co chciałabyś (or chciałbyś if you’re asking a guy) dostać na Gwiazdkę?” they’re simply asking you what you want (or would like) to get for Christmas.

And finally:

  • zakupy świąteczne – Christmas shopping
  • prezenty świąteczne – Christmas presents

Now I’m off to the kitchen trying to figure out how to help my friend with her traditional Wigilia dinner. Twelve different dishes, hay under the table, opłatek (Christmas wafer), the whole nice yards. And between the two of us, we don’t even know how to make barszcz czerwony (red borscht).

This shall be interesting…

Wesołych Świąt!!!

PS. Image: Wikipedia

 

Mikołajki

Posted by Anna Ikeda

Until last week, when Pinolona kindly reminded me about it, I had totally forgotten about Mikołajki. Maybe because it wasn’t really a big occasion at our house when I was little. Or rather, it was a non-occasion. I vaguely recall getting chocolates from my grandma, or maybe a new toy, or a book, and I vaguely recall that this could have happened sometime around December 6th. But then again, I always got candies from my grandma, or books, or other cute little things, because that’s what grandmas are for, right? They come to visit and they bring you gifts. No Święty Mikołaj needed.

Ah yes, Święty Mikołaj! Let’s get back on track here, shall we?

So, according to the catholic calendar, December 6th is the day of Saint Nicholas, which would be English for Święty Mikołaj. And somehow, in the Polish tradition, December 6th is a day (well, one of the days, really) when little kids are supposed to get little gifts. Little gifts, because the heavy-duty gifts are saved for Christmas, naturally.

Hence, December 6th is called Mikołajki. You’re supposed to clean and shine your shoes the night before, and if you’ve been a good kid, you will find something nice in them the next morning. And that means I better start shining my shoes if I want to get any gifts tomorrow.

Then of course, Mikołaj does another round of gift deliveries at Christmas, or rather, on Christmas Eve as is traditional in Poland. Poor guy, he really gets a workout.

Visually, he resembles Santa Claus, except for some areas of Kaszuby and Wielkopolska, where he morphs into another persona known as Gwiazdor and carries a stick to beat naughty kids. For the good ones he brings gifts, of course.

Here is an interesting article about this Święty Mikołaj vs Gwiazdor issue, unfortunately only in Polish.

And as for me, I don’t care that much who brings my gifts. Mikołaj, Santa Claus, Gwiazdor or Hogfather, it’s all good, as long as my presents get here safely and on time.

;)