<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Polish Homonyms (or is it homophones?)</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/</link>
	<description>Language and Culture of the Polish-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 14:42:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Jessia</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/comment-page-1/#comment-1390</link>
		<dc:creator>Jessia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 13:30:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=635#comment-1390</guid>
		<description>so does zamek (błyskawiczny - zipper). Can you think of any less related ones?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>so does zamek (błyskawiczny &#8211; zipper). Can you think of any less related ones?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mchl</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/comment-page-1/#comment-1389</link>
		<dc:creator>Mchl</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 09:34:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=635#comment-1389</guid>
		<description>&quot;Zamek&quot; comes from &quot;zamykać&quot; (to close) either a door to the room, or people within walls :)

Also, old Polish word for &quot;zamek&quot; as a building is &quot;kasztel&quot; where you can see some similarity to English &#039;castle&#039;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Zamek&#8221; comes from &#8220;zamykać&#8221; (to close) either a door to the room, or people within walls <img src='http://www.transparent.com/polish/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Also, old Polish word for &#8220;zamek&#8221; as a building is &#8220;kasztel&#8221; where you can see some similarity to English &#8216;castle&#8217;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessia</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/comment-page-1/#comment-1388</link>
		<dc:creator>Jessia</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:12:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=635#comment-1388</guid>
		<description>pociąg (train) and pociąg (e.g. do alkoholu - a penchant for, to &quot;feel the pull of&quot;).

The difference between most of these Polish homonyms and the English ones is that most of the Polish ones seem to be logically related (e.g. tępy - it&#039;s not rocket science to figure out how and why blunt (knife) is related to dense/stoopid as in the local village idiot). The possible exception here is zamek, but even here it&#039;s all to do with securing things in various ways, whether by stone walls or innovative interlocking teeth.
So are these really homonyms or just extensions of meaning of a  single root. I mean, it&#039;s not exactly like &quot;bear&quot; (grizzly) and &quot;bear &quot; (carry), is it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pociąg (train) and pociąg (e.g. do alkoholu &#8211; a penchant for, to &#8220;feel the pull of&#8221;).</p>
<p>The difference between most of these Polish homonyms and the English ones is that most of the Polish ones seem to be logically related (e.g. tępy &#8211; it&#8217;s not rocket science to figure out how and why blunt (knife) is related to dense/stoopid as in the local village idiot). The possible exception here is zamek, but even here it&#8217;s all to do with securing things in various ways, whether by stone walls or innovative interlocking teeth.<br />
So are these really homonyms or just extensions of meaning of a  single root. I mean, it&#8217;s not exactly like &#8220;bear&#8221; (grizzly) and &#8220;bear &#8221; (carry), is it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: russ</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/comment-page-1/#comment-1387</link>
		<dc:creator>russ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:09:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=635#comment-1387</guid>
		<description>zamek (castle, zipper, lock, ...) seems to be a classic example...

various nouns in different cases that are coincidentally the same form, often singular nominative of one and plural genitive of another, e.g. &quot;matematyk&quot; (a male mathematician, or plural genitive of mathematics), &quot;rad&quot; (the element radium, or plural genitive of advice), etc.

panstwo (country, or Mr &amp; Mrs)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>zamek (castle, zipper, lock, &#8230;) seems to be a classic example&#8230;</p>
<p>various nouns in different cases that are coincidentally the same form, often singular nominative of one and plural genitive of another, e.g. &#8220;matematyk&#8221; (a male mathematician, or plural genitive of mathematics), &#8220;rad&#8221; (the element radium, or plural genitive of advice), etc.</p>
<p>panstwo (country, or Mr &amp; Mrs)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: GNeuner</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/polish-homonyms-or-is-it-homophones/comment-page-1/#comment-1386</link>
		<dc:creator>GNeuner</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:21:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=635#comment-1386</guid>
		<description>I am a German learning Polish, and I have to admit that I am always amazed at how similar German is to Polish. Not in the words as such of course (one being a Slavic, the other a Germanic language), but in the way both languages form their words.
Himmel in German is pretty much the same as niebo, when we first learned English we had a small problem as to why that simple word was supposed to be two different ones in the new language...
The same as the combination of right/law: in Polish prawo, in German Recht.
And I come across things like that all the time. The words have completely different origins, but they are used the same way in both languages.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am a German learning Polish, and I have to admit that I am always amazed at how similar German is to Polish. Not in the words as such of course (one being a Slavic, the other a Germanic language), but in the way both languages form their words.<br />
Himmel in German is pretty much the same as niebo, when we first learned English we had a small problem as to why that simple word was supposed to be two different ones in the new language&#8230;<br />
The same as the combination of right/law: in Polish prawo, in German Recht.<br />
And I come across things like that all the time. The words have completely different origins, but they are used the same way in both languages.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

