<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Kombinowanie continued</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/polish/kombinowanie-continued/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/polish/kombinowanie-continued/</link>
	<description>Language and Culture of the Polish-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 14:42:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: dks</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/kombinowanie-continued/comment-page-1/#comment-1379</link>
		<dc:creator>dks</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 16:03:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=634#comment-1379</guid>
		<description>@Marta: That&#039;s true! I guess I start thinking of the word kombinowac as a negative one mostly when foreigners ask me about it. It happens so because I know that they might have heard about its negative connotation. However, as the idiomatic expression mentioned above shows, the word doesn&#039;t have to be completely negative. There, it is used in the context of figuring out a good (not necessarily shady) solution to a problem.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Marta: That&#8217;s true! I guess I start thinking of the word kombinowac as a negative one mostly when foreigners ask me about it. It happens so because I know that they might have heard about its negative connotation. However, as the idiomatic expression mentioned above shows, the word doesn&#8217;t have to be completely negative. There, it is used in the context of figuring out a good (not necessarily shady) solution to a problem.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marta</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/kombinowanie-continued/comment-page-1/#comment-1378</link>
		<dc:creator>Marta</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 13:25:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=634#comment-1378</guid>
		<description>You know, foreigners have always told me that &quot;kombinować&quot; has shady connotations, yet I&#039;ve usually used it (or heard it used) in a positive way - as a description of figuring out an inventive solution to an unusual problem. Sort of like Macgyvering a solution: &quot;I had to do something difficult/unusual and it was tough, but I _pokombinowałem_ and I did/finished/accomplished it.&quot;

Think of it this way: Polacy kombinują on their own, Americans have to resort to websites like lifehacker ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You know, foreigners have always told me that &#8220;kombinować&#8221; has shady connotations, yet I&#8217;ve usually used it (or heard it used) in a positive way &#8211; as a description of figuring out an inventive solution to an unusual problem. Sort of like Macgyvering a solution: &#8220;I had to do something difficult/unusual and it was tough, but I _pokombinowałem_ and I did/finished/accomplished it.&#8221;</p>
<p>Think of it this way: Polacy kombinują on their own, Americans have to resort to websites like lifehacker <img src='http://www.transparent.com/polish/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dks</title>
		<link>http://www.transparent.com/polish/kombinowanie-continued/comment-page-1/#comment-1377</link>
		<dc:creator>dks</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 01:25:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/polish/?p=634#comment-1377</guid>
		<description>Anna, thank you for explaining the difference between the noun and the verb.
I just got an idea: maybe we can also mention an idiom that includes the word &quot;kombinować&quot; such as &quot;kombinować jak koń pod górkę&quot; ? :) You use it often times while talking about the past, when you or someone were unnecessarily testing out different ways of achieving a goal but there was one simple method of doing it and the solution turned out to be easier than you thought. Does it sound about right?
As in: Kombinowałam jak koń pod górkę making multiple phone calls and trying to figure out who could come over and help me put on a sari, but I completely forgot that my next door neighbor is Indian and she is always willing to help.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anna, thank you for explaining the difference between the noun and the verb.<br />
I just got an idea: maybe we can also mention an idiom that includes the word &#8220;kombinować&#8221; such as &#8220;kombinować jak koń pod górkę&#8221; ? <img src='http://www.transparent.com/polish/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  You use it often times while talking about the past, when you or someone were unnecessarily testing out different ways of achieving a goal but there was one simple method of doing it and the solution turned out to be easier than you thought. Does it sound about right?<br />
As in: Kombinowałam jak koń pod górkę making multiple phone calls and trying to figure out who could come over and help me put on a sari, but I completely forgot that my next door neighbor is Indian and she is always willing to help.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

