Posts in June 2009

Deadly Weekend on the Roads

Posted by Anna Ikeda

Much can be said about Polish roads and Polish drivers and none of good, unfortunately. Until last weekend I had thought those were nasty exaggerations, at least for the most part. I drive from time to time in Gdańsk and while it can be scary, it’s certainly not suicidal.

Last weekend, however, has totally changed my perspective. It was a long weekend. An extra long weekend, even. There was Boże Ciało (Corpus Christi) on Thursday, most people took the Friday off too, and then normal Saturday and Sunday. And seemingly everybody, their mother and their neighbor’s dog were out on the roads. Drunk.

Long weekends are deadly on the roads the world over, but this one in Poland was sheer hell. The final toll was 65 people dead and over 600 car accidents. Most of them caused by drunk driving. And speeding. And behaving as if the road existed in virtual reality and not somewhere between Włocławek and Łódź, for example.

Road traffic safety is measured in accident deaths per passenger-kilometer, and while the European average is 4.3 fatalities (as calculated by Allianz), Poland’s is 12.80. This is higher than Italy, Spain and Greece, which are famous for their infamous drivers. Luckily, Poland wasn’t the worst, that sad record went to Hungary, which is the most deadly European country for those on the roads.

I don’t understand why most Poles act the way they do when behind the wheel. Last weekend I saw time and time again people who thought it was perfectly OK to drive a car after drinking two beers. Or three beers. Or more. I saw time and time again people who thought it was perfectly OK to drive 120 km/h in a 70 km/h zone. Who thought that passing on a narrow two-lane country road (you can’t call it a highway) when massive tractor-trailers rumbled from the opposite direction (also doing 120 km/h in a 70 km/h zone) was a perfectly reasonable option.

I also saw the results of such behavior. And trust me, it wasn’t pretty. The many “czarny punkt” signs (accident blackspot), placed literally every few miles on our roads, prove that I am not exaggerating.
Poles are known as terrible drivers in Ireland and in the UK, and I am beginning to realize why. After this weekend, I am cured of any and all future roads trips across the country.

Today’s words:

  • wypadek (masc., pl.: wypadki) – accident
  • wypadek samochodowy – car accident
  • samochód (masc., pl.: samochody) – car
  • pijany (adj., fem.: pijana; neuter: pijane; plural personal masculine: pijani, plural other: pijane) – drunk (as in “driver”)
  • kierowca (masc., pl: kierowcy) – driver
  • czarny punkt – accident blackspot, the number on the left tells you how many people died there, on the right – people injured.
 

Concise Polish Grammar – A Handbook for Foreigners - book review

Posted by Anna Ikeda

I finally managed to get my hands on “Concise Polish Grammar – A Handbook for Foreigners” by Magdalena Foland-Kugler (ISBN 978-83-89913-51-7) published by Exlibris.

I haven’t read this book from cover to cover yet, just briefly paged through the sections that interested me the most. What immediately jumped out at me is the fact that the examples in this book are not translated into English.

Yes, I get it, if someone is reading a Polish grammar book, he/she should have some sort of basic vocabulary already mastered. But on the other hand, if you’re preparing a Polish grammar book for English speakers, why do you treat the examples as if they were written for Poles?

The book was written by a native Polish speaker in Polish, and then translated into English. As such, it has a point view of a native Pole, as well. And unfortunately, because of that and despite its best intentions, it is barely adequate for a non-native speaker. However, it’s a very good reference for a Polish person who wants to learn Polish grammar in English. Though I’m sure this is not what the author had in mind.

The book is not totally useless, though. The grammatical tables are simple and concise, to the point of being too simple at times.
I have a feeling that the author was given a certain number of pages for this project and desperately tried to cram as much information onto them as possible. Unfortunately, our wonderful Polish grammar doesn’t take too kindly to cramming and the book is simply too short (142 pages and that includes the preface and index!) and too basic.

As most grammar books the world over, this one is also written in grammaticalese, and woe upon those who attempt to read it not knowing what analytical gradability is, for example.

I find this book to be an easy read, and the explanations – clear and adequate. But then again, I don’t have to translate the examples to understand what is being said, and I know a lot about Polish grammar already.

However, my resident non-Polish speaker hated it and even though I had ordered him to read it, he only got as far as chapter seven before demanding “that Bielec book.”

 

Essential Phrases - part 1

Posted by Anna Ikeda

Take any random phrasebook (any language will do) and look inside. You will see a whole bunch of very useful expressions that, no doubt, are essential to your survival in a foreign land.  Phrases such as: “Where is the national museum?” (Yeah right, like you are really going to understand the answer. A lot easier to look up the museum on google maps before you leave home) or “Can I have it in red, please?” (at H&M you can find it yourself, and if you’re the type who frequents high end stores, chances are the staff will speak some English, even in France) or “I’d like to exchange these traveler’s checks” (just use a bank card, will you?).

But one essential phrase is usually missing. It was included in some of the older editions of a certain phrasebook series, along with such useful sentences as: “Do you smoke pot?” and “Where can I buy drugs?” but needless to say, those phrases disappeared from the book’s subsequent printings.

The phrase I am talking about here is “Where is the bathroom?”

I read somewhere it’s one of the most useful phrases that one can (and should) learn in a foreign language. People with PhDs actually had to conduct proper scientific studies to determine that. But that’s people with PhDs for you. They don’t get out much (and I know what I’m talking about, I’m married to one). Because if they had, they would have known just how essential this question is without wasting a truckload of cash in research grants to figure it out.

In English, the question is more or less straightforward. When you ask, “where’s the bathroom?” you can be almost 100% sure you will be directed towards a place featuring a toilet bowl.
But not so in Poland (and many other countries in the world).

If you ask for “bathroom” – łazienka, as in “Gdzie jest łazienka?” (Where’s the bathroom) you may end up in a room with a bathtub and a sink, but not the porcelain stuff you so desperately wanted to use. Because it just so happens, that in most (not all, but in 2 out of 3) Polish flats, a bathroom and a toilet are two separate little kingdoms. One is for washing and baths, and the other – for the other stuff.

So if you want to do the other stuff, ask for “Gdzie jest toaleta?” (Where’s the toilet?).

In public places, if you ask for “łazienka” chances are people will look at you funny. Poles are imprinted to think of “łazienka” as a place where you either wash yourself, or do the wash (that’s where most people have washing machines too – in their bathrooms).

So, in public places, remember to ask “Gdzie jest toaleta?” and get some small change ready. Yes, in many places in Poland you have to pay for the privilege of doing your business. The going rate seems to be 2,50PLN these days. Though I’ve seen a 3PLN toilet too, somewhere in Warszawa, I think.

If there are polite Polish euphemisms for the place, such as “restrooms” or “ladies’ room” in English, I can’t think of any right now. I’m sure that our awesome readers will chime in with something, but remember – I said “polite” euphemisms. Because “gdzie jest kibelek?” (where’s the loo), and the like, are not what I had in mind. OK?

PS. Yes, you can also say “Gdzie jest WC?” but remember to say “WC” the Polish way - “voo-tse”.

 

Going to the Polls Tomorrow

Posted by Anna Ikeda

Tomorrow we have the European parliamentary election (wybory do Europarlamentu) and I still don’t know who to vote for.

This will be my very first voting in Poland and I am determined to participate. I have zameldowanie (official registered domicile), I have dowód osobisty (ID card) and I am eligible to vote. Don’t laugh, but for me this is a big deal. I feel like a giddy 18 year old.

There’s only one problem – na kogo powinnam głosować (who should I vote for)?

I said once before that I wasn’t going to write about polityka (politics) on this blog, so instead of politics, let’s talk about the general pain of choosing a worthy candidate.

Oh yeah, the candidates, you can’t have an election without them. And simply put, from my point of view all of them are bad choices. Or maybe I don’t know enough about them to form a positive opinion just yet?

I asked my hosts here about what I should do, and they, in a typically practical Polish manner, advised me to stop thinking about the issues and election promises and vote for the least bad of the bunch.

In order to learn more about the elections, I went to the website of Państwowa Komisja Wyborcza (National Election Committee). There’s a multitude of menu options on that page, but locating a complete list of all the candidates in the country is not so easy.

And when I finally found it, I was disappointed. I was hoping for a bit more than an alphabetical list of names in a pdf format.

I went to ask my neighbors where our assigned election place is, because I have no idea, but they just looked at me with a slightly annoyed expression.
Glosowanie? (wybory) the lady next door said. “I have no idea, but I’ll ask when I go to church tomorrow.”
I wanted to know if she was planning to vote. “Nah, it’s my cousin’s birthday, I’m going to Pruszcz right after church.”

I finally found this local election page and it has all the info I needed.

There was even a handy quiz to help me determine which political party is the closest to my personal opinions. The results surprised me totally, to say the least. I’ve never thought of myself as a social democratic leftie.
So, now if you excuse me, I have to read up some more about the candidates that the quiz suggested I have the most in common with.

If you are a foreign EU citizen in Poland, what is the election process like for you?

 

June 4th, 1989 in Poland

Posted by Anna Ikeda

Tomorrow is the glorious 4th of June, and that’s all we’ve been hearing about recently. Personally, I’m tired of it already, and it’s not even the 4th yet.

Why tomorrow is so important, I hear you ask? It’s the 20th anniversary of the fall of communism. I understand it’s an important anniversary, but really, what the media is doing it’s total overkill. I’m really surprised that the day hasn’t been declared a public holiday yet. Or do we have to wait with that until the 25th anniversary, huh?

We all know (at least those of us in Poland, because other former communist bloc countries may have different ideas – just ask the Germans who watched the Berlin Wall coming down) that IT had begun in Poland. Supposedly on June 4th 1989. Though of course, that date means something very different if you happen to be in China. It’s ironic really, that the same date can be remembered for two so opposite events in two different countries.

But if you don’t know what’s so special about June 4th, 1989 in Poland, here’s the Cliffs Notes version of it: there were elections and Solidarność (Solidarity) won. It was the first of many anti-communist “revolutions” in Central and Eastern Europe in 1989.

I was actually in Poland that June, but was too young to vote and too busy planning my summer vacation to pay attention to what was going on in the world. We all knew that communism was going to fall sooner or later and it was just an elaborate show to allow the Party to retreat with dignity. And many people who could vote felt exactly the same way. The election turnout was surprisingly low – only about 63% in the first round and embarrassing 25% in the second.

I don’t like to write about politics, the stuff’s so mind boggingly boring, it fries the nerves endings in my brain. And because our nerve endings are precious, and this week is just filled with politics (the European parliament elections on Sunday), let’s talk about something else.

There’s going to be a huge concert in Gdańsk tomorrow. To celebrate this momentous 20th anniversary of Restoration of Independence and the Fall of Communism in Central Europe (and please tell me that this pompous title doesn’t reek of communism - I guess old habits die hard), the organizers (European Solidarity Center) invited a whole bunch of artists (Kylie, Scorpions, Kora, Lombard, Kombii and a few others) to perform at the It Began in Poland concert. But as my 18 year old friend very aptly noticed “Yeah, I suppose they invited those fossils because they were popular in ‘89, too.”

TVP (Polish TV) has a whole website dedicated to this 20th anniversary. It’s all in Polish, but even looking at the photos can be interesting. Those hairstyle! Yikes!

PS. And where’s David Hasselhoff singing “I’ve Been Looking for Freedom”, huh? Oh right, different anniversary, different country.