Posts under "Vocabulary"

Beginner’s Mind”,초심

“Why are you learning Korean? You.” This question haunts me. As a second generation Korean-American who learned how to speak Korean by osmosis from my Korean mother’s small conversations and language leaks amongst her family and friends, I am insecure about my “Korean-ness”. Our stereotypical society expects me to know about Korean culture, food, and the language. Meanwhile, I have my mom on speed dial whenever I get “lost in translation”.

My de facto boundaries are defined by an irony of two separate identities that unite who I am as a person: I am an internal minority in Korea, and an external minority anywhere else in the world. Not quite blending in, I have an undesired language boundary when in South Korea because I am far from fluent. While living in and visiting South Korea, I felt like an imposter— a foreigner who embodies a local appearance. Moreover, in the United States, where I now live, I have this enduring boundary built by broken questions like, “Where are you from?”

In an attempt to conquer these so-called cultural boundaries, I want to improve my knowledge of all things Korean. A friend once said to me, “Your ‘East meets West’ isn’t getting along.” I appreciate and love Korean culture and traditions, but my “American-ness” is imprinted upon me. As funny as it is imagining myself in a hanbok 한복 (traditional, east) paired with jeans (modern, west), my idea of balancing my East and West is arming myself with knowledge about all things Korean. I want to polish that bridge by sharing what I know. But most importantly, I want to meet like-minded individuals who are learning or want to learn Korean; this would be a relief to my identity crisis.

I wanted to tell you my story, in hopes that you too would share yours.

My story: I am a beginner.

In a sea of “been there done that” ambiance, I am adopting the Buddhist concept of a “Beginner’s Mind” 초심, or the transliteration “chosim”. Note: the Hangeul word 초심 translates into the English word “beginner”. With 초심, there is eagerness, open-mindedness, and an absence of preconceptions when learning. As a beginner, there are many possibilities! For me, to build upon the innate Korean “things” I know from my family and from living in and visiting South Korea, I needed to get back to basics—a blank slate.

Are you a beginner too? Are you willing to ignore what others say about learning Korean—that its complex grammar is difficult to grasp, or that it is one of the most difficult languages to master, etc. Quite the contrary, I learned the Hangeul alphabet in two days! Easily learning how to write and pronounce Hangeul consonants and vowels encouraged me to look up the words I was reading aloud. It is a game for me, building on my vocabulary and constructing small sentences, etc.

My question for you is, “Why are you learning Korean?” You.” Each person has a reason for wanting to learn a language. It’s fascinating to me, to know why you want to learn Korean!
I would love to connect with you on Twitter: twitter.com/lindasauce. I am working on various blog entries related to Korean culture and the language. If there is a specific topic you are interested in—e.g., wanting a translation of a K-pop song, looking for Korean products outside of Korea, Korean language resources, etc.—please comment, and I will write about it.

아내 – wife (humble)

마누라 – wife (humble)

부인 – wife (honorific)

남편 – husband

자기 – often used by newlyweds to each other

여보 – used by married couples to each other

당신 – often used by married couples (formal term)

아들 – used for your own son

아드님 – used for other people’s son

맏아들 – first son

첫아들 – first born son

둘째 아들 – second son

외아들 – only son

- daughter (used for your own daughter)

따님 – daughter (used for other people’s daughter)

맏딸 – first born daughter

첫딸 – first born daughter

둘째 딸 – second daughter

외딸 – only daughter

아기 – baby

아이 – child

What you’ll notice about Korean vocabulary related to the family is that there may be more than one way to address someone depending on your rank, age, and relation to the person. Shall we take a look?

아버지 – father (polite)

아버님 – father (very polite)

아빠 – dad (informal)

어머니 – mother (polite)

어머님 – mother (very polite)

엄마 – mom (informal)

I just want to include a side note here by saying that there are some children who call their father and mother by the polite terminology 아버지/아버님 and 어머니/어머님. The majority of Koreans tend to use the informal terminology 엄마 and 아빠. Using 엄마 and 아빠 doesn’t necessarily mean that the children are being rude to their parents. Using 엄마 and 아빠 could be a sign that the children are very close to their parents, so close that the formality has been dropped. It really depends upon the person, but when a child calls his parents 아버지 and 어머니, this could be an indication that the child is not very close to his parents. However, it could also be that some families are just more formal.

부모 – parents

부모님 – parents (honorific)

할아버지 – grandfather

할아버님 – grandfather (honorific)

할머니 – grandmother

할머님 – grandmother (honorific)

조부모 – grandparents

조부모님 – grandparents (honorific)

Did you notice that just by adding to the title makes the word honorific? For example, 조부모 versus 조부모님 both mean grandparents, but the second one is much more polite. Also, some people address other elderly people not biologically related to them as 할머니 or 할아버지. This is because it would be rude to address an elderly person by their name as well as addressing them as “you”, so the only alternative is to call the person 할머니 or 할아버지.

Hopefully you’ved had some time to guess about these words:

1. 카리스마 (charisma)

2. 볼펜 (ballpoint pen) Be careful of the the word which doesn’t mean pen, but a fan or an ethusiast.

3. 카메라 (camera) lots of names for high tech items are derived from English.

4. 핸드백 (handbag) lots of names for clothes are also derived from English like 셔츠 or shirt

5. 카드 (card) sometimes Koreans use this word to refer to a credit card. Ex: 카드로 낼까요? Should I pay by card?

6. 컴퓨터 (computer) the native Korean word for this is 전자 계산기 but 컴퓨터 is more commonly used.

7. 헤어 스타일 (hairstyle) sometimes people use the word 머리 스타일 but 헤어 스타일 is more common.

8. 테니스 (tennis) names for sports are sometimes derived from the English like 배드민턴 or badminton.

9. 텔레비전 (television) this word is sometimes shortened to 티비 or tv.

10. 프로그램 (program) this could be in reference to a tv program and a computer program.

11. 커피 (coffee) a lot of words associated with coffee are derived from English as well; like cafe (카페), latte (라테)

12. 헤드폰 (headphone) also called earphone (이어폰).

13. 엑스레이 (x ray) a lot of medical terminology are derived from English like CT Scan or 시티 스캔.

14. 노트북 (notebook) which is used to refer to a labtop computer. An actual notebook with lined paper is called a 공책.

15. 피아노 (piano) lots of musical instruments are derived from English like 바이올린 (violin) and 첼로 (cello).

The following words are Korean words derived from English. See if you can figure out the English word from the pronunciation of the Korean word.

1. 카리스마

2. 볼펜

3. 카메라

4. 핸드백

5. 카드

6. 컴퓨터

7. 헤어 스타일

8. 테니스

9. 텔레비전

10. 프로그램

11. 커피

12. 헤드폰

13. 엑스레이

14. 노트북

15. 피아노

Back to the Top