Posted by Ginny
Usually in October, towards the beginning of the month, Korean and American flags are raised in honor of 국군의 날. 국군의 날 is Armed Forces Day. 국군의 날 is not a national holiday and people do not get the day off. Nonetheless it’s a day created to reflect upon the military sacrifices made when the South Korean forces reached the 38th parallel. To put it in an oversimplified way, the miltary forces of South Korea consists of the ROK Armed Forces (ROK = Republic of Korea) or 대한민국 국군 and KATUSA (Korean Augmentation to the US Army) or 카투사.
The history behind the 38th parallel is a source of national regret and sorrow. Before I introduce the history behind the 38th parallel, I’ll just briefly mention what it is. The 38th parallel is a latitudinal boundary set between North and South Korea. South of the 38th parallel lies South Korea and accordingly north of the parallel is North Korea. Sometimes the 38th parallel is referred to as the DMZ or the Demilitarized Zone (한반도 비무장지대).
The DMZ was created in 1953 as an armstice between North and South Korea. Before the armistice, North Korea had formed an alliance with the Soviet Union and South Korea had an alliance with the US. From 1950 to 1953 the two sides fought for territorial gains and political/ideological supremacy. Although the fighting ended with an armistice, there was never a peace treaty that followed afterward. Therefore, technically speaking North and South Korea are still engaged in a type of cold ‘war’. Both sides have agreed not to cross the DMZ, but there were periodic violations of this agreement.
There is a lot more to this story, but since we’re short on time, I’ll just say that it’s been estimated that around 36, 940 US troops were killed, with 245,000 - 415,000 South Korean troops killed and around 2,000,000 civilians who were also the casualities of the war. With these casualties in mind, let us not forget the sacrifices of these lives on 국군의 날.
�
Posted by Ginny
This year Gaecheonjeol (개천절) was overshadowed by the Chuseok festival. Gaecheonjeol is National Foundation Day. It celebrates the first state of the Korean nation. This year, the two holidays happened to be on the same day.
The first official nation of Korea was called Gojoseon (고조선). There is archeaological evidence that the Gojoseon kingdom really existed. Clay pots with comb patterned designs were found on Jejudo (제주도) and Ulsan (울산). These pots are artifacts from the Jeulmun pottery period (즐문 토기 시대), which may be as old as 8000-1500 B.C. There were also reddish clay pots from the Mumum pottery period (무문토기시대), which may have lasted from 1500 to 300 B.C.
Legend states that the Gojoseon kingdom was founded by Dangun Wanggeom (단군왕검). There is controversy among historians as to whether a person named Dangun actually existed. Some historians say that the name Dangun means Heavenly Regent King, indicating the mythical nature of the ruler. Other historians say that the name Dangun means ‘high priest’, given to all the rules of Gojoseon. This therefore makes the name Wanggeom the actual name of the founder of Gojoseon.
Whichever you believe, the founding of Gojoseon is said to have started from Hwanung (환웅). Hwanung gave a bear and tiger twenty cloves of garlic. After one hundred days, the animal that ate this sacred food exclusively would be granted the wish of being human. The tiger gave up, the bear didn’t. Hwanung granted the bear’s wish and made the bear a woman. The woman’s name was 웅녀. 웅녀 became very sad that she didn’t have a husband. Hwanung felt pity for her and made her his wife. 웅녀 soon gave birth to a son named Dangun Wanggeom.
Dangun Wanggeom then built the first kingdom of Korea. Historians reinterpret this story to mean that a sun worshipping tribe (symbolized by Hwanung) and a bear worshipping tribe (웅녀) were brought together to form the first kingdom of Korea (Dangun). However you view this story, Gaecheonjeol is a celebration of this story and the founding of Korea.
Posted by Ginny
The third of October this year was the Chuseok (추석) festival. The date changes every year for Chuseok on the solar calendar. However, on the lunar calendar Chuseok is always celebrated the fifteenth of August. Long ago, Chuseok was called Hangawee (한가위). Chuseok is an old festival that celebrates the autumn harvest. When Korea used to be primarily an agricultural society, the fall harvest was usually designated in the middle of August. Farmers would celebrate and give thanks for the bountiful harvest. In lots of ways, Chuseok is the Korean version of Thanksgiving.
On Chuseok, families usually go to their 고향 or hometowns. By hometown, I mean rural villages. On the day of Chuseok, the city of Seoul is almost bare. On this day, plane flights are booked, and so are other modes of transportation. If you try to buy a ticket on Chuseok, you’ll probably have to wait a long line.
Anyway, people go to their hometowns to visit their ancestral gravesites. Korean graves are usually marked by a large round mound of dirt and grass. Families come to pay their respects by offering food and drinks to the deceased. The good harvest is thought to be a blessing from the spirits that have passed, so the offering is given as thanks. Families also go to trim some of the grass around the graves and even bring mats to perform ritualized bows to the grave.
The most characteristic food consumed on Chuseok is songpyeon (송평). Songpyeon is a rice cake made from sticky rice. Songpyeon is made in the shape of a half moon. The inside of the rice cake is made of honey and seasame seeds. The Songpyeon is steamed over pine needles to give them a piney smell and taste. The Songpyeon come in all colors like white, green and pink.
Posted by Ginny
This year, May is the month of Buddha’s birthday. This day is called 석가탄신일, also called 부처님 오신 날, or 사월 초파일.
For those who may be unfamilar to Buddhism, the Buddha refers to Prince Siddhartha Gautama. He is considered a spritual man who attained englightenment. Prince Siddhartha came from a wealthy family. He was able to throw away his attachment to wordly materials and lead a life of poverty. For that he is respected.
In Korea, colored paper streamers line the temples. Free food and tea is served to all the visitors who visit the temple. Visitors are not required to make an offering, but I think it’s classy to give at least a little something. I know that some people take the liberty of taking free food from the temple and give nothing in return. Please don’t do that. Give at least a bag of rice or some money. It’s not as if the monks are profiting from the offerings. They live on basic subsistence and any extra food and money is donated to charity.
Some other gifts you might want to give are fruits and vegetables. No alcohol. Tea is okay as well.
The most characteristic food served on Buddha’s birthday is 비빔밥. 비빔밥 is a rice and vegetable dish mixed with spicy red pepper paste. The vegetables are called 나물 and are sauteed before serving. There’s also 고사리 which is a plant derived vegetable with a brown color to it. Lettuce is included as well. Sometimes a fried egg is thrown in the mix. I often put ground beef in my 비빔밥, and it’s a common practice to do so. However, the monks are vegetarians. You probably won’t find any source of meat on Buddha’s birthday.
With only 20% of the Korean population being Buddhists, sometimes this celebration goes unnoticed by the wider population. However, even if the celebrations are small, it’s a big deal to Buddhist believers.
Posted by Ginny
July 4th is the day the American colonists declared their independece from England. Well, Koreans also have their own Independence Day called samiljul (삼일절). The name samiljul (삼일절) was named after the March protest demonstrations. The demonstrations were called manseundong (만세운동). Coincidentally, Korea was subjugated by the Japanese the same number of years the American colonists were under British rule. So here’s a trivia question: what is that number? The answer: 36. Both the Americans and Koreans were under colonial rule for 36 years.
In honor of Samilnal (삼일절), we’re going to take a look at the first verse of the ehgukga (애국가). The ehgukga (애국가) is the Korean national anthem.
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok (동해 물과 백두산이 마르고 닳도록)
English Translation: Until the day when the East Sea’s waters and Mount Bekdu are dry and worn away,
Haneunimi bouhasa urinara manse (하느님이 보우하사 우리나라 만세)
English Translation: God protect and preserve us. Long live our nation!
Lastly, I think I’ll end this post with the South Korean government’s motto, which is:
nulli inganul iropke hara (널리 인간을 이롭게 하라).
In English: Benefit all Mankind
I’m going to try my best to do at least one thing to help someone, if you have the time why don’t you as well?
�