Posts from February 2010

We’ll be taking about the future tense today. Let’s look at the first sentence:

공부할 겁니다 = I will study.

The construction ~/ 겁니다 is what makes this future tense.

지금 먹을 겁니다 = I will eat now.

This is the same construction as before, but slightly different. Here 을 겁니다 was used. When the in 먹다 (to eat) is dropped, ends in a consonant. Therefore, when the stem ends in a consonant, 을 겁니다 is used. Conversely, when the is dropped in 하다 (to do) is the stem, which ends in a vowel. Therefore, 할 겁니다 is used.

Now let’s look at this sentence:

공부 안 할 겁니다 = I will not study.

지금 안 먹을 겁니다 = I will not eat now.

Both of these sentences has the construction ~안 를/을 겁니다.

Now compare this with these sentences:

공부 하지 않을 겁니다 = I will not study.

지금 먹지 않을 겁니다 = I will not eat.

But of these sentences have the ~지 않을 겁니다 construction. The difference between ~지 않을 겁니다 and ~안 를/을 겁니다 is that ~안 를/을 겁니다 is more colloquial and used in spoken speech, while ~지 안을 겁니다 is more formal and used in written speech. Both ~지 않을 겁니다 and ~안 를/을 겁니다 are both formal, but ~지 않을 겁니다 is slightly more formal.

Here’s also another tip, and are pronounced the same way. 않다 is actually a contracted form of 안 하다. Think of it as this way:

빨래하지 않을 겁니다 = I will not do the laundry.

빨래 안 할 겁니다 = I will not do the laundry.

Both sentences mean the same thing, but notice that the second sentence has the contracted form. In the second sentence, the in has moved to the bottom of 않을 of the first sentence.

The 조선 era (1392-1910) produced Korea’s finest painters. Let’s take a look at some of the most famous traditional Korean paintings and painters.

This painting is called 인왕제색도 (仁王霽色圖) or “After the rain at Mt. Inwang”. The painter’s name is 정선. His paintings focus on capturing the majesty of the natural landscape, and are characterized by bold brushstrokes. 정선‘s style of painting is a departure from traditional styles of Chinese paintings. As a result, he is considered one of the few “original” artists among Korean painters.

This painting is called 서당 (書堂) or private elementary school in town. The artist who painted this is called 김홍도. The subject matter for his paintings are characterized by scenes from the daily lives of lower class citizens. As a result, some of 김홍도‘s paintings are treasured much more for the factual pictorials they provide about 조선 Korea, than for the artistic value of the paintings.

This painting is called 주사거배 (酒肆擧盃) and was painted by 신윤복. 신윤복 is considered a rogue painter for the subject matter that characterized his paintings. In fact, he was kicked out of the royal painting school for drawing scenes with prostitutes. Some of his paintings are considered to have an erotic edge to them, and was considered controversial in 조선 times.

This painting is called 장승업의 군마도 (群馬圖) or “picture of a herd of horses”. It’s by the painter 장승업. The genre of 장승업‘s paintings are varied. Some are on animals, some on nature, while others on daily life. Aside from his paintings, 장승업‘s own life was remarkable in and of itself. In short, he was a poor orphan who grew up to become a royal officer, in addition to being a world class painter.

 

There are many subtles uses of , which we will explore in today’s lesson.

One of the uses of is to use it to mean “also” or “too”

한국어도 공부했어요 (한국어 = Korean language. = also. 공부했어요 = past tense of 공부하다 = to study)

In English, this would mean, “I also studied Korean”.

can also be used to mean, “even” like in this example :

그건 어린애도 알아요! (그건 = that. 어린애 = child. = even. 알아요 = know)

Which would mean, “Even a child knows that!”

Then there’s used in the sense of “indeed” like in this sentence :

그 여자는 복도 많아요.

( = that. 여자 = woman. 는 = topic marking particle. = luck. = indeed. 많아요 = a lot.)

Which means, “That woman has a lot of luck indeed”

Then there’s the that can be used to mean, “not only…but also”

앤디는 한국어도 영어도 알아요

(앤디 = Andy. = topic marking particle. 한국어 = Korean language. = not only. 영어 = English. = but also. 알아요 = know.)

In English this would mean, “Andy not only knows Korean, but also English.”

Lastly, can be used to mean, “neither…nor” :

저는 동원 씨도 상우 씨도 좋아하지 않아요.

( = I. = topic marking particle. 동원 = Dong Won. = honorific suffix. = neither. 상우 = Sang Woo. = honorific suffix. = nor. 좋아하지 않아요 = don’t like.)

In English, this would mean, “I like neither Dong Won nor Sang Woo.”

The 검무 is a famous, traditional Korean sword dance. The dance involves a prototype of a small sword with rings attached to the sword. When the sword moves about, the rings make a sound in conjunction with the rhythm of the dance. The 검무 gets its name from a boy named 검무 who lived in the 신라 kingdom. He performed the sword dance and assassinated the 백제 king, but was killed by officers.

풍악 is a dance that has origins in the farming community. Originally the dances were performed after the harvest season to celebrate all the labor that went into the harvest. The dancers are often male, which is not typical of traditional Korean dances. The dancers also wear a type of hat with a long ribbon attached to the hat. The ribbons twirl with the movements of the head.

무고 is a general term for a traditional Korean drum dance. The origins of the dance come from an exiled government official who was known to play a drum while he danced. The original drum dance involved four main dancers called 원무 who were responsible for striking the drum, and four other secondary dancers called 협무. The 협무 formed an outer circle around the main dancers while holding a flower drum stick.

탈춤 is a Korean masked dance. The dancer wears a mask that portrays an animal, a person, or a goblin. The mask was crucial to the dancer. The mask protected the dancer’s identity, especially when the dancer performed in a play criticizing the nobility. The traditional stage of the masked dance is often nothing but a floor mat. The audience can participate and become a part of the dance itself.

To start this lesson off, let’s take a look some sentences:

(1) 술을 마셨어요. ( = alcohol. = object marking particle. 마셨어요 = past tense of 마시다 = to drink)

(2) 술만 마쎴어요. ( = alcohol. = only. 마쎴어요 = drank)

The first sentence can be interpreted as, “[I] drank alcohol” while the second sentence can be interpreted as, “[I] only drank alcohol”. The particle that provides the meaning “only” is.

Let’s look at another example:

(1) 학생들이 공부했어요.

(학생 = student. = plural marker. = subject marker. 공부했어요 = past tense of 공부하다 = to study)

(2) 핵생들만 공부했어요.

(핵생 = student. = plural marker. = only. 공부했어요 = studied)

The first sentence means, “The students studied” while the second sentence means, “Only the students studied”. In this set, the subject of the sentence, (the students) have the particle attached, but in the previous sentence the object of the sentence, (the alcohol) has the attached. From this, you can conclude that the attachment of is very flexible.

Now let’s look at slightly different but related construction:

(1) 어제는 운동만 했어요.

(어제 = yesterday. = topic marking particle. 운동 = exercise/work out. = only. 했어요 = past tense of 하다 = to do)

(2) 어제는 운동하기만 했어요.

(어제 = yesterday. = topic marking particle. 운동하기만 했어요 = nothing but exercise)

The first sentence would mean something like “Yesterday, I only worked out” while the second sentence would mean something like, “I did nothing but work out”. The second sentence has the ending ~기만 했다 which gives off a more extreme meaning than the first sentence. Also to form the 기만 했다 ending, drop the of the infinitive of the verb and add it to 기만 했다. So If you want to say, “I did nothing but play” it would be 놀기만 했다. The of 놀다 was dropped and added to 기만 했다, and that’s all there is to it!

Back to the Top