There are different types of Japanese onomatopoeia. Today we’re going to just focus on one of the onomatopoeia. I’ll do another post on the others later. Today’s onomatopoeia is giseigo (擬声語). Giseigo (擬声語) is the type of onomatopoeia that mimics actual sounds. You’ll actually see what I mean with the examples below. You can see a lot of onomatopoeia in Japanese manga (まんが) or comics. The words are sometimes written with the katakana (かたかな) for emphasis.

nyaa nyaa: (ニャーニャー) meow meow (the sound cats make)

goro goro: (ゴロゴロ) purr purr (the sound cats make)

wan wan: (ワンワン) woof woof (the sound a dog makes)

moo moo: (モーモー) muu muu (the sound that cows make)

mee mee: (メーメー) baa baa (the sound sheeps make)

hihiin: (ヒヒーン) neigh neigh (the sound horses make)

chuu chuu: (チューチュー) chirp chirp (the sound a bird makes)

kin kon (キンコン) ding dong (the sound of a door bell)

kushu (クシュ) achoo (the sound of a sneeze)

tsuu (ツー) buzzz (sound of insects, bees)

kero kero (ケロケロ) ribit ribit (sound of frogs croaking)

buu buu (ブーブー) oink oink (the sound of pigs)

kokekokkoo (コケコッコー) cockadoodle doo (sound of rooster)

Onomatopoeias differ by language and culture. I encourage you to post the onomatopoeias in your own language, using the katakana in the comment section.