Posts from August 2010

The Japanese film industry and its film directors are a force to be reckoned with. These directors have received critical acclaim and a place in film history as great directors.

Hideo Nakata (中田秀夫) is responsible for directing Ring (リング) and Dark Water (仄暗から). His movies have been so popular, they’ve been remade for English speaking audiences. His 2010 film Chatroom is a joint production with the U.K. and was screened at the 2010 Cannes Film Festival.

Takashi Miike’s (三池崇史,) well known works include Audition (ディショ) and Ichi the Killer (屋1,). His movies contain either gangs, violence, sexual perversions, blood, death, torture, or all of the above. Fans love his movies because they push the boundaries of social propriety.

Takeshi Kitano’s (北野武,) successful movies include Sonatine (ソナチネ) and Hanabi (はなび). Before Kitano became a director, he was a well regarded actor. Sonatine and Hanabi solidified his career as a director and gave him the respect he deserved as a director.

Hayao Miyazaki (宮崎駿,) is famous for directing animated films such as Nausicaa of the Valley of the Wind (のナウシカ,), Princess Mononoke (もののけ,), Spirited Away (千尋,), Ponyo on the Cliff by the Sea (のポニョ) and other films. His films often feature children as the protagonists and are set in a fantasy world.

Akira Kurosawa () is known for directing Seven Samurai (七人), Yōjimbo (用心棒,), Ran () and Ikiru (きる). Kurosawa has earned the respect of international audiences and film critics. His movies are considered classics and studied by film students all over the world.

The kyūbi no kitsune (九尾) is a legendary nine tailed fox prevalent in Japanese folktales and plays. Stories about the nine tailed fox go way back in Japan’s oral telling history. Interestingly, it’s still used in modern times. If you’ve watched the anime Naruto (ナルトー), the kyūbi no yōko (九尾妖狐) or nine tailed demon fox plays an important role in the story. However, in the anime, the nine tailed fox doesn’t take on the typical role that it has in traditional Japanese stories of the nine tailed fox.

In Japanese folklore, the nine tailed fox takes on the appearance of a beautiful woman. Tamamo no mae (), which in English means, “The Beautiful Fox Witch” is a story about the nine tailed fox’s disguise as a woman. The emperor happens to fall in love with the woman, but the more he falls in love, the sicker he becomes. There’s a term in Japanese called kitsunegao (キツネ顔), which means “fox-faced”. Generally speaking, the Japanese view women with “fox faced” features as attractive. These “fox faced” features refer to women who have a small, oval face and prominent cheekbones; which are supposedly features like those of a fox.

Perhaps that’s where the Tamamo no mae story originated from, but like Tamamo no mae, the transformation of the nine tailed fox as a woman is a metaphor for falling and the pain that occurs to the lover (usually in reference to men) when involved in such a love.

Traditional Japanese theater is elaborate, interesting, and a feast for the eyes. I would recommend seeing at least one traditional Japanese performance out of the three main forms of traditional Japanese theater.

Nō () is a type of theater where actors usually wear a mask that depicts an emotion or expression. The actors perform with musicians who play traditional Japanese instruments. A nō performance is supposed to be spontaneous and not rehearsed. Therefore the actors and the musicians have to be at the top of their game to perform.

YouTube Preview Image

Kabuki (歌舞伎) is a form of theater where actors wear heavy white makeup and perform on a wide stage. Unlike nō, kabuki isn’t just a form of formalized dance sequences. In Kabuki, there are a lot of stage entrances and exits, with hidden trap doors and elaborate lighting effects.

YouTube Preview Image

Bunraku () is a term referring to Japanese puppet theater. The puppet is usually 2-4 feet tall and is controlled by more than one puppet master. One puppeteer controls the right hand of the puppet and the other puppeteer controls the right side of the puppet.

YouTube Preview Image

Karate (からて) is often the most widely known Japanese martial arts form, but there are also many other Japanese martial art forms that are widely appreciated as well.

Jūdo (じゅうどう) is a martial art form used to immobilize an opponent by locking their joints or grappling them to the ground.

YouTube Preview Image

Kendo (けんどう,) is a study of swordsmanship, but with the use of wooden swords and protective gear over the shoulders and face.

YouTube Preview Image

Aikido (あいきどう) is a martial art form that focuses on redirecting the attacker’s movements by using the attacker’s momentum against the attacker.

YouTube Preview Image

To express intention, use the short present tense of the verb + つもりだ

1) 町田先生の誕生日にケーキを作るつもりです = I plan to make a cake for Professor Machida’s birthday

(まちだ/町田 = Machida. せんせい/先生 = Professor. = particle. たんじょうび/誕生日= birthday. = particle. ケーキ = cake. = particle. つくる/作る = make. つもりで = intend)

There is a slight difference in meaning when compared with this sentence :

2) 町田先生の誕生日にケーキを作ります = I will make a cake for Professor Machida’s birthday

The ending is where you want to pay attention. Instead of 作るつもりです, the second sentence uses 作ります. When using つもりです, the person is stating their intention to do something, which means that there is the possibility that they may change their mind and not do it. However with the second sentence, there is an implication that there is likelihood that the person will complete the action.

To express that you do not intend to do something use the plain, nonpast negative form of the verb + つもりだ :

久多良木さんは私のうちに来ないつもりです = Mr. Kutaragi does not intend to come to my home.

(くたらぎ/久多良木 = Kutaragi. さん = Mr. = particle. わたし/ = I. = particle.うち = home. = particle. こないつもりです/来ないつもりです = does not intend to come)

A stronger way to express that someone has no intention of doing something is to use the dictionary form of the verb + つもりはない :

あの手紙を読むつもりはありません = I have no intention of reading that letter

(あの = that. てがみ/手紙 = letter. = particle. よむ/読む = reading. つもりはありません = no intention)

Back to the Top