Posts from October 2009

The particle indicates where the action takes place. Take a look at this example: きっさてん で コーヒー  のみます. (きっさてん = cafe. = location marking particle ‘de’. コーヒー = coffee. = direct object marking particle ‘wo’. のみます = polite present tense verb ‘drink’.) In English, this sentence would mean, ‘[I] drink coffee at a cafe.’ The particle came after the word ‘cafe’. This indicates that the きっさてん or the cafe is the location where the coffee drinking took place. Here, the particle can be translated as the English preposition ‘at’.

However, the particle can also be translated as the English preposition ‘in’. Take a look at this sentence: わたし の へや で ねます. (わたし = I. = possessive marker. へや = room. = location marker. ねます = sleep.) In English this sentence can be translated as ‘I sleep in my room’. Since the comes after the word for room (へや), the ‘room’ is where the sleep takes place. One other difference that I’d like to point out is that came before a verb (ねます) in this sentence, but in the previous sentence it came before a noun (コーヒー).

Since marks the location of where the action took place, it’s not unusual to see both and the particle (which links both the object and the action together) in the same sentence.  きっさてん で コーヒー  のみます is an example of having both the  and the particle together. Just because you have a particle doesn’t mean that you have to have the  particle in the same sentence. A sentence like this わたし の へや で ねます is also acceptable. With the previous sentence you’re drinking the coffee so you need that direct object particle. However, it doesn’t make much sense to say you’re ‘sleeping the bed’.

Sometimes you can even respond to a question like どこ で べんきょうしますか with a response like としょかん で. (どこ = doko. = location marking particle. べんきょうします = polite present affirmative verb ‘study’. = question marking particle. としょかん = library.) In English the question  どこ で べんきょうしますか would mean something like ‘Where do you study’? The response としょかん で would mean ‘In the library’. Of course a reply like としょかん で is not a complete sentence, but people use this type of phrase when it is obvious to both the speaker and listener as to what the context of the conversation is.

The particle is the direct object particle. The particle is used to indicate that the word is the direct object of the verb. For instance, おちゃ を のみます shows that おちゃ is the direct object of the verb のみます. (おちゃ = ocha. = o. のみます = nomimas.) (おちゃ = tea. = direct object particle. のみます = polite form of the verb ‘drink’.) In English this sentence would be translated as ‘[I] drink tea’. The particle comes after the noun or object and before the verb. When you’re creating Japanese sentences and you don’t have a noun and a verb, you won’t be able to incorporate the particle. The verb and noun is essential.

In terms of pronunciation, by itself is pronounced as ‘wo’ as in the English word ‘woven’. However when is used as a direct object particle, it’s pronounced as ‘o’ as in the English word for ‘original’. Also, the last syllable of the verb tends to be muted. With the example above, the verb のみます is pronounced as nomimas rather than nomimasu. Like , is pronounced as ‘su’ when read by itself. However as part of a verb, there’s a tendency to drop the ‘u’ or part of the sound, leaving the verb to end in an ‘s’ sound. You won’t have to worry about the sound change in the negative form of the verb.

For example, the sentence おちゃ を のみません means ‘[I] don’t drink tea’. This sentence would be pronounced as ‘ocha o nomimasen’. Also, in Japanese, there’s a tendency to use less spaces inbetween words, especially when you compare the amount of spacing used in English words. Therefore you’re more likely to see the sentence おちゃ を のみません as おちゃをのみません. I deliberately left a huge space inbetween the noun and between and the verb for added emphasis. Also, sometimes it’s hard to understand a sentence when the words are all written in hiragana.

It’s possible to see some kanji (kanji = Sino Japanese characters) to break up the sentence into decipherable parts. Using the example above, it may be even more likely to see the sentence written like this, お茶を飲みません. The kanji for tea is used, and the kanji for the word drink is also used. Here the is not in kanji because it’s a politeness marker for nouns. The word ちゃ means tea, but adding the to おちゃ makes this politer. The reason why みません is not in kanji is because the suffixes following the verb such as ません and ます indicate tense and affirmative/negative endings. These endings are left in the hiragana.

Now that we’ve gone over the present affirmative tense of both RU and U verbs, lets try conjugating these verbs in the negative present tense.

Dictionary form: okiru (おきる)(起きる) to get up

Present Affirmative: okimasu (おきます)

Present Negative: okimasen (おきません)

Dictionary form: akeru (あける) (開ける) to open

Present Affirmative: akemasu (あけます)

Present Negative: akemasen (あけません)

Dictionary form: harau (はらう) (払う) to pay

Present Affirmative: haraimasu (はらいます)

Present Negative: haraimasen (はらいません)

Dictionary form: matsu (まつ) (待つ) to wait

Present Affirmative: machimasu (まちます)

Present Negative: machimasen (まちません)

With the four examples I’ve given above, you’ll notice that the present negative is formed by adding masen (ません) to the stem of the verb. For example for the verb ‘to wait’, machi (まち) is the stem of the verb. How do I know this is the stem? The present affirmative has the masu (ます) ending. If you take away the masu (ます) ending, you’re left with machi (まち), which is the stem of the verb machimasu (まちます). The stem of the verb is the same for both the present negative and the present affirmative. If ever in doubt about the stem of the verb, just think about how the present affirmative is formed.

Click on the links to hear the words and see them in context.

1) (luck) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=05-19-2009

2) レストラ (restructuring, downsizing) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=05-20-2009

3) もめる (to have a disagreement) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=05-27-2009

4) 中年 (middle age) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-02-2009

5) 勿論 (of course) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-04-2009

6) いける (to taste good) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-23-2009

7) うける (to be popular, be funny) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-24-2009
8) 節約する (to save money) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-25-2009

9) おやすみなさい (good night) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-26-2009

10) 素人 (ordinary person, amateur) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-28-2009

11) 磨く (to polish, to brush) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-29-2009

12) 習う (to learn how to) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=06-30-2009

13) 癒す (to heal, to mend, to soothe) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=07-01-2009

14) きれる (to get angry, to snap) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=07-02-2009

15) やばい (dangerous, awful) http://www.transparent.com/wotd/today/japanese.htm?date=07-06-2009

All these words will be from the Word of the Day. Try to figure out what these words mean.

1)

2) レストラ

3) もめる

4) 中年

5) 勿論

6) いける

7) うける
8) 節約する

9) おやすみなさい

10) 素人

11) 磨く

12) 習う

13) 癒す

14) きれる

15) やばい

Back to the Top