<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: La Mantide Religiosa</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/</link>
	<description>Language and Culture of the Italian-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 07:27:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Serena</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/comment-page-1/#comment-559</link>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 18:26:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=185#comment-559</guid>
		<description>Salve Vince,

I checked my Italian dictionary and there is a red bird called ‘Cardinale’, but it’s not an Italian native bird, it’s American.

A presto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve Vince,</p>
<p>I checked my Italian dictionary and there is a red bird called ‘Cardinale’, but it’s not an Italian native bird, it’s American.</p>
<p>A presto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serena</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/comment-page-1/#comment-558</link>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 18:21:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=185#comment-558</guid>
		<description>Salve Andreas!

Con la parola ‘parte’ si usa il femminile singolare, come ‘la prima parte del film’ e ‘la seconda parte del film’; ma non e’ normalmente usata per le frazioni, e’ meglio dire ‘un quarto della superficie’.

A presto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve Andreas!</p>
<p>Con la parola ‘parte’ si usa il femminile singolare, come ‘la prima parte del film’ e ‘la seconda parte del film’; ma non e’ normalmente usata per le frazioni, e’ meglio dire ‘un quarto della superficie’.</p>
<p>A presto!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: andreas</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/comment-page-1/#comment-557</link>
		<dc:creator>andreas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 19:35:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=185#comment-557</guid>
		<description>Salve Serena!
Grazie infinite per la risposta. E con la parola parte? Come una quarta parte della superficie? Forse la domanda ti sembrera&#039; stupida, ma si suona bene cosi&#039; per me. Lo capisco che non sono italiano e niente puo&#039; suonare bene o male per me, ma vorrei esserne sicuro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve Serena!<br />
Grazie infinite per la risposta. E con la parola parte? Come una quarta parte della superficie? Forse la domanda ti sembrera&#8217; stupida, ma si suona bene cosi&#8217; per me. Lo capisco che non sono italiano e niente puo&#8217; suonare bene o male per me, ma vorrei esserne sicuro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serena</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/comment-page-1/#comment-556</link>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 19:20:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=185#comment-556</guid>
		<description>Salve Andreas!

Le frazioni in italiano normalmente si scrivono al maschile. E.g. Un quarto di…, un terzo di, tre quarti di…, due terzi di, quattro decimi di…, ecc. Percio’ non si concordano con il sostantivo, per esempio: ho preso tre quarti della torta.

Auguri!

Serena</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve Andreas!</p>
<p>Le frazioni in italiano normalmente si scrivono al maschile. E.g. Un quarto di…, un terzo di, tre quarti di…, due terzi di, quattro decimi di…, ecc. Percio’ non si concordano con il sostantivo, per esempio: ho preso tre quarti della torta.</p>
<p>Auguri!</p>
<p>Serena</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vince Mooney</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/la-mantide-religiosa/comment-page-1/#comment-555</link>
		<dc:creator>Vince Mooney</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 15:42:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=185#comment-555</guid>
		<description>Salve Serena:

Speaking of Religiosa, do you have a red bird in Italy called the ‘Cardinal’ as we do in the USA?

Vince</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve Serena:</p>
<p>Speaking of Religiosa, do you have a red bird in Italy called the ‘Cardinal’ as we do in the USA?</p>
<p>Vince</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

