Posts under Italian Language

La Vendemmia – un po’ di vocabolario

Posted by Serena

One of the great pleasures of living in our little village in Lunigiana, is being surrounded by nature and her changes of season. The lives of the contadini (peasant farmers) are still closely tied to the ancient rituals that have always accompanied natures rhythms. Late September, for example, is the period of la vendemmia, a word that originates from the Latin Vinum (vino) + Demere (levare), meaning ‘the grape harvest’. We also have the verb vendemmiare (to harvest the grapes), e.g. Ormai l’uva è matura, ed i contadini sono tutti nei vigneti a vendemmiare (The grapes are now ripe, and the peasants are all in the vineyards harvesting them).

It has taken l’uva (the grapes) all summer to reach maturity, and during that period they require quite a lot of care. In primavera le viti  vengono potate (In the spring the vines are pruned), poi vengono legate con rametti di salice (then they are tied with willow shoots). Salice (willow trees) are grown near the vineyards specifically for this purpose. They are pollarded, and each year the resulting shoots are cut when they are about a meter long, soaked in water to soften them, and used as a kind of string for tying the vine shoots in place. Even though there are now synthetic strings available for the purpose, salice is still the preferred material da noi (where we live), as it has been for centuries. Durante l’estate le viti vanno trattate sia con il verderame che con lo zolfo (During the summer the vines must be treated with both Bordeaux mix and sulphur). If you have ever travelled through vineyards in Italy and have noticed that the vine leaves are a strange bluish-green color then what you are actually seeing is the verderame, which is a copper sulphate solution, that has been sprayed on the vines. Questi prodotti servono per evitare le malattie a cui sono soggette (these products are used in order to avoid the diseases which they are subject to).    

Notice that in Italian we say l’uva in the singular form to mean grapes collectively. So if you want to offer a friend a few grapes to eat you would say ‘vuoi un po’ di uva?’ (would you like a few/some grapes?). A bunch of grapes is called un grappolo, and each individual grape is un acino.

The grapes, which are either bianca (white) or nera (literally black, we don’t say ‘uva rossa’ - red grapes), are grown in rows, each of which is called un filare di viti (a row of vines). We use two similar words to describe a vineyard: la vigna or il vigneto, but dalle nostre parti (in our area) il vigneto is probably the most commonly used term. During la vendemmia, i grappoli are cut from le viti and placed in baskets to be transported back to la cantina (the cellar). These days people mostly use il trattore (the tractor) or la motocariola (a motorized wheelbarrow with caterpillar tracks) for transporting the grapes, but in the past it would have been the job of the ubiquitous asino (donkey).

Alla prossima.

 

La Mantide Religiosa

Posted by Serena

September is the time of year when we start noticing le mantidi religiose (the praying mantises), which are very common here in Italy. I had always wondered why they seemed to appear so late in the year, and where they arrived from, but a quick investigation revealed the simple fact that they are already present from about May or June, when they hatch out of their ooteche (a kind of hard cocoon containing up to 200 eggs), but are simply too small and too well camuffate (camouflaged) to be easily seen.

Le Mantidi religiose take their name from the fact that they keep their two powerful front legs folded before them in an attitude of prayer in preparation for a lightning strike on their preda (prey). Their leafy green coloring, and plant like shape enables them to camuffarsi (camouflage themselves) easily amongst the foliage as they patiently await an unsuspecting mosca (fly) or other small insect. They are able to rotate their strange alien like head through 180 degrees in order to detect their pasto (meal), and when the opportune moment arrives their zampe anteriori (front legs), which are armed with sharp spines, spring out to grab the unsuspecting prey, which has the pleasure of being eaten alive.

But the worst is yet to come. Let’s just say that the mating habits of le mantidi leave a lot to be desired, and if you want to know exactly what they get up to you will have to do a bit of homework and translate this!:

L’accoppiamento delle mantidi è caratterizzato da cannibalismo: la femmina, dopo essersi accoppiata, o anche durante l’atto, divora il maschio partendo dalla testa mentre gli organi genitali proseguono nell’accoppiamento. Questo comportamento è dovuto al bisogno di proteine nella rapida produzione di uova; prova ne sia che la femmina allevata in cattività, essendo ben nutrita, spesso “risparmia” il maschio.

Buon appetito!

 

Come non liberarsi dei calabroni!

Posted by Serena

Earlier this summer I wrote that this year was a good year for insects, I was thinking, of course, about the beneficial effects that insect have on the environment. However, as my husband discovered when he was bitten by a couple of zecche (ticks), a good year for insects isn’t necessarily a good one for humans, especially when the insects in question are calabroni (hornets) and they decide to take up residence in your house! If you’ve never encountered a calabrone count yourself lucky. Imagine a wasp, three to four times its normal size, with a potent sting to match its bulk, now imagine a nest of these rather aggressive and territorial creatures deciding that they like the look of your house, perhaps they’ll move in, make themselves at home. Obviously you’d think twice about letting them stay, in fact you’d want to get rid of them pretty quickly. But wait, there are intelligent ways to deal with the problem and there are other less ‘conventional’ methods that are perhaps best avoided, as can be illustrated by the following article which I read a couple of days ago in a national newspaper:

 

Bomba anti-calabrone: distrugge casa

Un pregiudicato 41enne di Velletri utilizzando della polvere da sparo prelevata da copioso materiale pirotecnico, ha realizzato in modo artigianale un ordigno esplosivo per distruggere un nido di calabroni che si trovava in una fessura perimetrale della palazzina di casa. La bomba esplosa verso le 20 di giovedì ha distrutto un’intera parete che divideva due abitazioni diverse, provocando gravi danni strutturali e danneggiando anche alcune auto in sosta nelle vicinanze.

ARRESTATO - I Carabinieri della Stazione di Artena, che si trovavano già in via Velletri dove è avvenuta l’esplosione, per terminare i rilievi di un incidente stradale nel quale aveva perso la vita un motociclista di Valmontone, hanno sentito l’esplosione e fermato l’uomo che sarà giudicato per direttissima dal Giudice di Velletri

 

Anti-Hornet bomb: destroys house

A 41 year old ‘previous offender’ from Velletri, using gunpowder taken from large quantities of pyrotechnic material, created a home made explosive device in order to destroy a hornets nest located in a crack in the outside wall of his apartment. The bomb, which exploded at around 8 p.m. on Thursday, destroyed an entire wall which divided two different dwellings, causing serious structural damage, and even damaging some cars parked nearby.

ARRESTED – The Carabinieri (military police) from Artena station, who were already in Via Velletri where the explosion took place, concluding the investigation of a road accident in which a motorcyclist from Valmontone lost his life, heard the explosion and arrested the man, who will be tried immediately by the Judge in Velletri.

 

So the moral of this tale? Never detonate your home made bombs when the Carabinieri are within hearing distance!

 

Parla come Mangi

Posted by Serena

Browsing through a magazine a few days ago I came across an article about a recent survey which set out to discover the best known Italian words throughout the 27 countries of the Unione Europea. Although the article itself was rather trivial it did remind me of something quite important: the existence of La Società Dante Alighieri, the organization which undertook the survey.

The Dante Alighieri Society was created in 1898 by a group of intellectuals under the guidance of the Italian poet Giosuè Carducci. According to their constitution the main purpose of the society is to: tutelare e diffondere la lingua e la cultura italiana nel mondo, tenendo ovunque alto il sentimento di italianità, ravvivando i legami spirituali dei connazionali all’estero con la madre patria e alimentando tra gli stranieri l’amore e il culto per la civiltà italiana’ (‘protect and spread Italian language and culture throughout the world, universally upholding the feeling of ‘being Italian’, reviving the spiritual ties between our fellow countrymen abroad and the motherland, and promoting amongst foreigners a love and admiration of the Italian civilization’).

The founders named the association after Dante Alighieri because it was in his works of literature that the Italian language first took shape, eventually giving form to the official language chosen six centuries later when Italy came into being as a unified nation.

Although the activities of the association take place both in Italy and all’estero (abroad) it is for its work in the latter area that the Società Dante Alighieri is best known. In fact one of the first important actions which they undertook was the development of Italian language courses for Italian emigrants who had moved abroad to find work.

If you would like to discover more about the Società Dante Alighieri here is a link to their website: Società Dante Alighieri

 

Parla come Mangi (Speak like you eat)

As for the survey, well the question posed by the society on their website was: Quali sono fra queste 100, le dieci parole Italiane entrate nella vostra lingua che considerate più importanti storicamente e culturalmente? (Which, out of these 100 Italian words absorbed into your language, do you consider to be the most important from a historical and cultural point of view?)

Here are the top 10 words chosen by roughly 10,000 voters:

Pizza

Cappuccino

Spaghetti

Espresso

Mozzarella

Tiramisù

Bravo

Allegro

Lasagne

Risotto

The results are fairly predictable but perhaps a little depressing when you consider what is missing from the top 10 words in the list, e.g. pianoforte, opera, influenza, terracotta, virtuoso, malaria ………all of which seem to me very common cultural and historical words. How come for example that mozzarella is at number 5 in the list and influenza is only at number 56? Well I can only assume that the rest of Europe is just as obsessed with their stomachs as is the average Italian!

Which Italian words would you have put at the top of your list? Please feel free to post a comment.

 

La storia di un’autovelox

Posted by Serena

A few blogs ago I wrote about the tough new laws which are being applied to cyclists here in Italia despite the continuing infringements committed by the idiosyncratic ‘Italian Driver’: Ancora una nuova legge da dimenticare

As a ‘coda’ (sequel), I thought you might enjoy the following article which I read a few days ago in Il Corriere della Sera. If you can’t manage to read it, don’t worry because I’ve translated it for you underneath.

FIUMICINO - Per evitare le multe prendono a picconate l’autovelox: denunciati tre amici. Stanchi di ricevere multe per eccesso di velocità, decidono di smontare l’autovelox a colpi di piccone. Forse ispirati da qualche pellicola, martedì pomeriggio tre amici (di 25, 31 e 32 anni) hanno pensato di danneggiare uno degli impianti per la rilevazione della velocità a Fiumicino, comune sul litorale alle porte di Roma.

SOSPESI A QUATTRO METRI DI ALTEZZA - I tre stavano cercando di smontare l’autovelox di via di Coccia di Morto, ma sono stati sorpresi dagli agenti della polizia che li ha trovati «al lavoro» muniti di piccone. Arrampicati sul palo di sostegno, stavano cercando di danneggiare il dispositivo ottico dell’impianto, posizionato a ben 4 metri da terra. I tre italiani (due dei quali residenti a Fiumicino e uno a Pomezia) sono stati denunciati in stato di libertà per danneggiamento aggravato. Il piccone utilizzato per commettere il reato è stato posto sotto sequestro dai poliziotti.

 

FIUMICINO – In order to avoid fines they assault the speed camera with a pickaxe: three friends charged. Tired of getting fined for breaking the speed limit, they decided to ‘dismantle’ the speed camera by hitting it with a pickaxe. On Tuesday afternoon, possibly inspired by a film, three friends (25, 31 and 32 years old) decided to damage one of the systems used to do speed checks in Fiumicino, a town on the coast close to Rome.

SUSPENDED FOUR METERS UP IN THE AIR – The three were trying to dismantle the speed camera in Coccia di Morto street, but they were taken by surprise by the police who found them ‘at work’ armed with a pickaxe. Having climbed up the supporting pole, they were trying to damage the optical mechanism of the system, positioned a good four meters above ground level. The three Italians (two of whom are resident in Fiumicino and one in Pomezia) have been charged with causing damage under aggravating circumstances but have not been taken into custody. The pickaxe used to commit the crime has been seized by the police.