<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Italian Language Blog &#187; Grammar</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/italian/category/grammar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/italian</link>
	<description>Language and Culture of the Italian-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 10:37:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Preposizioni Articolate &#8211; part 2</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-2/</link>
		<comments>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 09:59:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Italian articulated prepositions]]></category>
		<category><![CDATA[Italian prepositions]]></category>
		<category><![CDATA[prepositions plus articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=1480</guid>
		<description><![CDATA[Here’s part 2 of my blog&#160; dealing with preposizioni articolate&#160;(articulated prepositions). You will need to read the introduction to part 1 for an explanation. - Di (of, than, about): di + il = del e.g.: l’albero è caduto a causa del vento (the tree fell down because of the wind) di + lo = dello [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Here’s part 2 of my blog&#160; dealing with <strong>preposizioni articolate</strong>&#160;<strong></strong>(articulated prepositions). You will need to read the introduction to <a title="http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/" href="http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/"><font color="#0000ff">part 1</font></a> for an explanation<strong>.</strong></p>
<p align="justify"><strong>-</strong></p>
<p align="justify"><strong>Di </strong>(of, than, about):</p>
<p align="justify"><strong>di + il = del</strong> <font color="#000000">e.g.:</font><font color="#000000"> <strong>l’albero </strong></font><strong>è caduto a causa <font color="#ff0000">del</font> vento</strong> (the tree fell down because <font color="#ff0000">of the</font> wind)</p>
<p align="justify"><strong>di + lo = dello</strong> <font color="#000000">e.g.:</font> <strong>il miele è più nutriente <font color="#ff0000">dello</font> zucchero</strong> (honey is more nutritious <font color="#ff0000">than <em>[the]</em></font> sugar)</p>
<p align="justify"><strong>di + la = della</strong> e.g.: <strong>il tavolo <font color="#ff0000">della</font> cucina è troppo piccolo</strong> (the kitchen table is too small – literally: ‘the table <font color="#ff0000">of the</font> kitchen is too small’)</p>
<p align="justify"><strong>di + l’ = dell’</strong> e.g.: <strong>stavamo parlando <font color="#ff0000">dell’</font>ultimo film di Leonardo Di Caprio</strong> (we were talking about Leonardo Di Caprio’s last film – literally: ‘we were talking <font color="#ff0000">about the</font> last film’ etc.)</p>
<p align="justify"><strong>di + i = dei</strong> e.g.: <strong>la terra <font color="#ff0000">dei</font> nostri avi </strong>(the land <font color="#ff0000">of our</font> ancestors)</p>
<p align="justify"><strong>di + gli = degli</strong> e.g.: <strong>Posso avere l’orario <font color="#ff0000">degli</font> autobus?</strong> (Can I have the bus timetable? – literally: ‘the timetable <font color="#ff0000">of the</font> bus’)</p>
<p align="justify"><strong>di + le = delle</strong> e.g.: <strong>gli Appennini sono più antichi <font color="#ff0000">delle</font> Alpi </strong>(the Apennines are older <font color="#ff0000">than the</font> Alps)</p>
<p align="justify">-</p>
<p align="justify"><strong>In </strong>(in, inside, within, at, to):</p>
<p><strong>in + il = nel</strong> e.g.: <strong>Giorgio è nato <font color="#ff0000">nel</font> 1980 </strong>(Giorgio was born <font color="#ff0000">in <em>[the]</em></font> 1980)</p>
<p><strong>in + lo = nello</strong> e.g.: <strong>siamo arrivati <font color="#ff0000">nello</font> stesso momento </strong>(we arrived <font color="#ff0000">at the</font> same time)</p>
<p><strong>in + la = nella </strong>e.g.: <strong>guarda <font color="#ff0000">nella</font> borsa! </strong>(look <font color="#ff0000">in/inside</font><font color="#ff0000"> the</font> bag!)</p>
<p><strong>in + l’ = nell’</strong> e.g.: <strong>il cappotto è <font color="#ff0000">nell’</font>armadio </strong>(the coat is <font color="#ff0000">in/inside the</font> wardrobe)</p>
<p><strong>in + i = nei</strong> e.g.: <strong>ho fatto quello che potevo <font color="#ff0000">nei</font> limiti delle mie capacità </strong>(I did what I could <font color="#ff0000">within the</font> limits of my capabilities)</p>
<p><strong>in + gli = negli</strong> e.g.: <strong>David è andato <font color="#ff0000">negli</font> Stati Uniti </strong>(David went <font color="#ff0000">to the</font> United States)</p>
<p><strong>in + le = nelle</strong> e.g.: <strong><font color="#ff0000">nelle</font> grandi città c’è troppo traffico</strong> (<font color="#ff0000">in the</font> big cities there is too much traffic)</p>
<p>-</p>
<p><strong>Su </strong>(on, in, about):</p>
<p><strong>su + il = sul</strong> e.g.: <strong>ho letto un articolo interessante <font color="#ff0000">sul</font> giornale di oggi </strong>(I read an interesting article in today’s newspaper – literally: <font color="#ff0000">in the</font> newspaper of today)</p>
<p><strong>su + lo = sullo</strong> e.g.: <strong><font color="#ff0000">sullo</font> sfondo si vedono le Alpi </strong>(<font color="#ff0000">in the</font> background you can see the Alps)</p>
<p><strong>su + la = sulla</strong> e.g.: <strong>ha scritto un libro <font color="#ff0000">sulla</font> caduta dell’Impero Romano </strong>(he wrote a book <font color="#ff0000">about the</font> fall of the Roman Empire)</p>
<p><strong>su + l’ = sull’</strong> e.g.: <strong>ci sono molte mele <font color="#ff0000">sull’</font>albero </strong>(there are lots of apples <font color="#ff0000">on the</font> tree)</p>
<p><strong>su + i = sui</strong> e.g.: <strong>ieri ha nevicato <font color="#ff0000">sui </font>monti </strong>(yesterday it snowed <font color="#ff0000">on the</font> mountains)</p>
<p><strong>su + gli = sugli</strong> e.g.: <strong>ho visto un documentario <font color="#ff0000">sugli</font> struzzi</strong> (I saw a documentary <font color="#ff0000">about <em>[the]</em></font> ostriches)</p>
<p><strong>su + le = sulle</strong> e.g.: <strong>spremi un po’ di limone <font color="#ff0000">sulle</font> fragole</strong> (squeeze a bit of lemon <font color="#ff0000">on the</font> strawberries)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Preposizioni Articolate &#8211; part 1</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/</link>
		<comments>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 16:46:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Italian articulated prepositions]]></category>
		<category><![CDATA[Italian prepositions]]></category>
		<category><![CDATA[prepositions plus articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/</guid>
		<description><![CDATA[A preposition is a word that describes a relationship between other words in a sentence. The most common Italian preposizioni are, in alphabetical order: a (to, at, in), con (with), da (from, by, since, to, at), di (of, than, about), in (in, inside, to, within, at), per (for, to, by), su (on, in, about),&#160;tra/fra (between, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">A preposition is a word that describes a relationship between other words in a sentence. The most common Italian <strong>preposizioni</strong> are, in alphabetical order: <strong>a </strong>(to, at, in),<strong> con</strong> (with),<strong> da</strong> (from, by, since, to, at),<strong> di</strong> (of, than, about), <strong>in</strong> (in, inside, to, within, at),<strong> </strong><strong>per</strong> (for, to, by), <strong>su</strong> (on, in, about),<strong>&#160;</strong><strong>tra/fra </strong>(between, amongst). These nine words are called <strong>preposizioni semplici </strong>(simple prepositions). Some of them, when preceding the definite article ‘the’ (<strong>il, lo, la, l’, i, gli, le</strong>), <u>always</u> combine together to become <strong>preposizioni articolate </strong>(articulated prepositions). Let’s have a look at how to form them by studying some examples of their usage:</p>
<p align="justify"><strong>A </strong>(to, at, in):</p>
<p align="justify"><strong>a </strong>+ <strong>il = al </strong>e.g.:<strong> Mario è andato <font color="#ff0000">al</font> mare </strong>(Mario went <font color="#ff0000">to the</font> sea)</p>
<p align="justify"><strong>a + lo = allo </strong>e.g.: <strong>Laura si guarda <font color="#ff0000">allo</font> specchio</strong> (Laura is looking at herself <font color="#ff0000">in the</font> mirror)</p>
<p align="justify"><strong>a + la = alla</strong> e.g.: <strong>hanno bussato <font color="#ff0000">alla</font> porta</strong> (they have knocked <font color="#ff0000">at the</font> door)</p>
<p align="justify"><strong>a + l’ = all’</strong> e.g.: <strong>hanno portato Mario <font color="#ff0000">all’</font>ospedale</strong> (they’ve taken Mario<font color="#ff0000"> to the</font> hospital)</p>
<p align="justify"><strong>a + i = ai</strong> e.g.: <strong>hai dato da mangiare <font color="#ff0000">ai</font> gatti?</strong> (have you fed the cats? Lit.: have you given food <font color="#ff0000">to the</font> cats?)</p>
<p align="justify"><strong>a + gli = agli </strong>e.g.:<strong> il professore ha spiegato il teorema di Pitagora <font color="#ff0000">agli</font> studenti</strong> (the teacher explained Pythagoras&#8217;s theorem <font color="#ff0000">to the</font> students)</p>
<p align="justify"><strong>a + le = alle</strong> e.g.: <strong>stamattina mi sono alzata <font color="#ff0000">alle</font> 7</strong> (this morning I got up <font color="#ff0000">at <em>[the]</em></font> 7 o’clock)</p>
<p>-</p>
<p><strong>Con </strong>(with) – <u>this preposition only combines with two articles, <strong>il </strong>and <strong>i</strong></u>:</p>
<p><strong>con + il = col</strong> e.g.: <strong>Mario è uscito <font color="#ff0000">col</font> cane</strong> (Mario went out <font color="#ff0000">with the</font> dog)</p>
<p><strong>con + i = coi</strong> e.g.: <strong>i carciofi stanno bene <font color="#ff0000">coi</font> piselli</strong> (artichokes go well <font color="#ff0000">with <em>[the]</em></font> peas)</p>
<p align="justify">-</p>
<p align="justify"><strong>Da </strong>(from, by, since, to, at):</p>
<p align="justify"><strong>da + il = dal </strong>e.g.:<strong> Mario è andato <font color="#ff0000">dal</font> dottore </strong>(Mario went<font color="#ff0000"> to the</font> doctor)</p>
<p align="justify"><strong>da + lo = dallo</strong> e.g.: <strong>hai preso la tua sciarpa <font color="#ff0000">dallo</font> zaino?</strong> (have you taken your scarf <font color="#ff0000">from the</font> rucksack?)</p>
<p align="justify"><strong>da + la = dalla</strong> e.g.: <strong>sono appena ritornata <font color="#ff0000">dalla</font> banca</strong> (I’ve just come back <font color="#ff0000">from the</font> bank)</p>
<p align="justify"><strong>da + l’ = dall’</strong> e.g.: <strong>è <font color="#ff0000">dall</font>’una che non prendo un caffè</strong> (I haven’t had a coffee <font color="#ff0000">since <em>[the]</em></font> one o’clock)</p>
<p align="justify"><strong>da + i = dai</strong> e.g.: <strong>a Natale sono stata <font color="#ff0000">dai</font> miei</strong> (I spent Christmas <font color="#ff0000">at <em>[the]</em></font> my parent’s <em>[house]</em>)</p>
<p align="justify"><strong>da + gli = dagli</strong> e.g.: <strong>Cortona è stata fondata <font color="#ff0000">dagli</font> Etruschi</strong> (Cortona was founded <font color="#ff0000">by the</font> Etruscans)</p>
<p align="justify"><strong>da + le = dalle</strong> e.g.: <strong>i negozi sono aperti <font color="#ff0000">dalle</font> 9 a mezzogiorno e mezzo</strong> (the shops are open <font color="#ff0000">from <em>[the]</em></font> 9 to half past 12)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/italian/preposizioni-articolate-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parole e Accenti</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/parole-e-accenti/</link>
		<comments>http://www.transparent.com/italian/parole-e-accenti/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 14:42:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Italian homograph words]]></category>
		<category><![CDATA[parole omografe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=1412</guid>
		<description><![CDATA[I recently wrote a blog about the accent in Italian&#160; verbs explaining that there weren’t any fixed rules, and that they had to be learned by heart. In order to show how important it is to get the accent in the right place, let’s have a look at a few words that change their meaning&#160; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I recently wrote a blog about the accent in Italian&#160; verbs explaining that there weren’t any fixed rules, and that they had to be learned by heart. In order to show how important it is to get the accent in the right place, let’s have a look at a few words that change their meaning&#160; completely depending on where you put the accent. Accents in the examples given below are highlighted in <font color="#ff0000">red</font>:</p>
<p><strong><font color="#ff0000">a</font>ncora </strong>= anchor (noun): <strong>la nave ha gettato l’<font color="#ff0000">a</font>ncora </strong>= the ship has dropped its anchor;</p>
<p><strong>anc<font color="#ff0000">o</font>ra </strong>= still/some more (adverb): <strong>la nave è anc<font color="#ff0000">o</font>ra nel porto </strong>= the ship is still in the port.</p>
<p>-</p>
<p><strong>p<font color="#ff0000">e</font>ro </strong>= pear tree (noun): <strong>nel nostro frutteto c’è un bel p<font color="#ff0000">e</font>ro grande </strong>= in our orchard there’s a nice big pear tree;</p>
<p><strong>per<font color="#ff0000">ò </font>=</strong> but, however (conjunction): <strong>le pere sono buone, per<font color="#ff0000">ò </font>quest’anno ce ne sono state poche </strong>= the pears are good, but this year there weren&#8217;t very many.</p>
<p>-</p>
<p><strong>l<font color="#ff0000">e</font>ggere </strong>= to read (infinitive): <strong>mi piace l<font color="#ff0000">e</font>ggere poesie </strong>= I like reading poems;</p>
<p><strong>legg<font color="#ff0000">e</font>re </strong>= light, weightless (adjective feminine plural): <strong>queste scarpe sono molto comode, sono legg<font color="#ff0000">e</font>re come piume </strong>= these shoes are very comfortable, they are as light as feathers. </p>
<p>-</p>
<p><strong>c<font color="#ff0000">a</font>pitano </strong>= they happen (third person plural present tense of the verb <strong>capit<font color="#ff0000">a</font>re</strong> = to happen): <strong>sono cose che c<font color="#ff0000">a</font>pitano </strong>= these things happen;</p>
<p><strong>capit<font color="#ff0000">a</font>no </strong>= captain (noun): <strong>il capit<font color="#ff0000">a</font>no della nave è sul ponte di comando </strong>= the ship’s captain is on the bridge.</p>
<p>-</p>
<p><strong>pr<font color="#ff0000">i</font>ncipi </strong>= princes (noun, masculine plural of <strong>pr<font color="#ff0000">i</font>ncipe</strong>):<strong> i pr<font color="#ff0000">i</font>ncipi</strong> <strong>William e Harry sono inglesi </strong>= princes William and Harry are English;</p>
<p><strong>princ<font color="#ff0000">i</font>pi </strong>= principles (noun, masculine plural of <strong>princ<font color="#ff0000">i</font>pio</strong>): <strong>è un uomo senza princ<font color="#ff0000">i</font>pi morali </strong>= he’s a man without any moral principles.</p>
<p>-</p>
<p><strong><font color="#ff0000">a</font>mbito </strong>= limits, scope (noun): <strong>questo lavoro non rientra nell’<font color="#ff0000">a</font>mbito delle mie responsabilità </strong>= this job doesn’t fall within the scope of my responsibilities;</p>
<p><strong>amb<font color="#ff0000">i</font>to </strong>= sought-after, coveted (past participle of the verb <strong>amb<font color="#ff0000">i</font>re</strong> = to aspire to): <strong>questo è un lavoro molto amb<font color="#ff0000">i</font>to </strong>= this is a very sought-after job.</p>
<p>-</p>
<p><strong>P<font color="#ff0000">a</font>pa </strong>= Pope (noun): <strong>il P<font color="#ff0000">a</font>pa ha celebrato la messa di Natale </strong>= the Pope celebrated Christmas mass;</p>
<p><strong>pap<font color="#ff0000">à</font> </strong>= dad (noun): <strong>quello è il pap<font color="#ff0000">à</font> di Mario </strong>= that’s Mario’s dad.</p>
<p>-</p>
<p><strong>p<font color="#ff0000">u</font>re </strong>= too, also (adverb): <strong>è venuto p<font color="#ff0000">u</font>re Giovanni </strong>= Giovanni came too;</p>
<p><strong>pur<font color="#ff0000">è</font> </strong>= purée (noun): <strong>mi piace il pur<font color="#ff0000">è</font> di patate </strong>= I like mashed potatoes.</p>
<p>-</p>
<p><strong>b<font color="#ff0000">a</font>lia </strong>= wet-nurse (noun), nowadays used in a figurative way of speaking: <strong>sei un adulto, non hai più bisogno della b<font color="#ff0000">a</font>lia </strong>= you are an adult, you don’t need a wet-nurse any more;</p>
<p><strong><em>essere in</em> bal<font color="#ff0000">i</font>a <em>of</em>&#160;</strong>= to be at the mercy of (noun): <strong>durante l’alluvione eravamo in bal<font color="#ff0000">i</font>a della natura </strong>= during the flood we were at the mercy of nature.</p>
<p>-</p>
<p><strong>r<font color="#ff0000">e</font>tina </strong>= retina (noun), <font color="#000000">‘a light-sensitive tissue lining the inner surface of the eye’:</font> <strong>Fernanda ha avuto il distaccamento della r<font color="#ff0000">e</font>tina </strong>= Fernanda suffered from a detached retina;</p>
<p><strong>ret<font color="#ff0000">i</font>na </strong>= hairnet (noun): <strong>mia nonna si metteva sempre la ret<font color="#ff0000">i</font>na quando andava a letto </strong>= my grandmother always wore her hairnet in bed.</p>
<p>-</p>
<p><strong>s<font color="#ff0000">u</font>bito</strong> = immediately, straight away (adverb): <strong>arrivo s<font color="#ff0000">u</font>bito! </strong>= I’ll be there straight away!</p>
<p><strong>sub<font color="#ff0000">i</font>to </strong>= suffered (past participle of the verb <strong>sub<font color="#ff0000">i</font>re</strong> = to suffer, to endure, to undergo): <strong>la macchina ha sub<font color="#ff0000">i</font>to molto danno </strong>= the car suffered a lot of damage.</p>
<p>-</p>
<p><strong><strong><font color="#ff0000">i</font>mpari </strong></strong>= unequal, uneven, one-sided (adjective): <strong>è stata una partita <font color="#ff0000">i</font>mpari </strong>= it was an unequal match;</p>
<p><strong>imp<font color="#ff0000">a</font>ri </strong>= you learn (second person singular present tense of the verb <strong>impar<font color="#ff0000">a</font>re </strong>= to learn): <strong>se imp<font color="#ff0000">a</font>ri a guidare sarai più indipendente </strong>= if you learn to drive you’ll be more independent.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/italian/parole-e-accenti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;Accento nei Verbi</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/laccento-nei-verbi/</link>
		<comments>http://www.transparent.com/italian/laccento-nei-verbi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 10:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Accents in Italian verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/?p=1267</guid>
		<description><![CDATA[In Italian, we have fixed rules for the pronunciation of letters which, once learnt, make it much easier to understand the relationship between written and spoken language. Unfortunately, the same is not true for accents. Although there are rules for where accents fall in verbs there are also lots of exceptions. As for nouns, adjectives, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><em></em></p>
<p align="justify">In Italian, we have fixed rules for the pronunciation of letters which, once learnt, make it much easier to understand the relationship between written and spoken language. Unfortunately, the same is not true for accents. Although there are rules for where accents fall in verbs there are also <u>lots</u> of exceptions. As for nouns, adjectives, and so on there are no rules, and these have to be learnt by heart.&#160; Let’s have a look at the rules and exceptions for verbs (N.B. I have highlighted accents in <font color="#ff0000">red</font>):</p>
<p align="justify"><u>The accent falls on the penultimate syllable in:</u></p>
<p align="justify"><strong>1. </strong><u>all infinitives</u> ending in –are (e.g. <strong>mang<font color="#ff0000"><font color="#000000">i</font>a</font>re </strong>= to eat,<strong> and<font color="#ff0000">a</font>re </strong>= to go), all infinitives ending&#160; in –ire (e.g. <strong>sent<font color="#ff0000">i</font>re </strong>= to hear,<strong> fin<font color="#ff0000">i</font>re </strong>= to finish), and most infinitives ending in –ere (e.g. <strong>cad<font color="#ff0000">e</font>re </strong>= to fall,<strong> ved<font color="#ff0000">e</font>re </strong>= to see).<em> However</em>, there are numerous verbs in –ere which have the accent on the third syllable counting from the end (e.g. <strong>c<font color="#ff0000">e</font>dere </strong>= to give up,<strong> chi<font color="#ff0000">e</font>dere </strong>= to ask). This is due to the fact that in Latin there were originally two distinctive groups of verbs in –ere. </p>
<p align="justify"><strong>2.</strong> <u>all the gerundives</u> (e.g. <strong>ved<font color="#ff0000">e</font>ndo </strong>= seeing, <strong>mangi<font color="#ff0000">a</font>ndo </strong>= eating), and <u>all the present and past participles</u> (e.g. <strong>cad<font color="#ff0000">e</font>nte </strong>= falling, <strong>cad<font color="#ff0000">u</font>to </strong>= fallen, <strong>preced<font color="#ff0000">e</font>nte </strong>= preceding, <strong>preced<font color="#ff0000">u</font>to </strong>= preceded)</p>
<p align="justify"><strong>3. </strong><u>the future tense</u>, <em><font color="#000000">with the exception of the</font> <font color="#0000ff">first and third persons singular</font></em> where the accent falls on the last syllable<font color="#00ff00"> </font><font color="#000000">and is always marked</font> (e.g. <font color="#0000ff"><strong>sentir<font color="#ff0000">ò</font></strong> = I’ll hear</font>, <strong>sentir<font color="#ff0000">a</font>i</strong> = you’ll hear, <font color="#0000ff"><strong>sentir<font color="#ff0000">à</font></strong> = he/she’ll hear</font>, <strong>sentir<font color="#ff0000">e</font>mo</strong> = we’ll hear, <strong>sentir<font color="#ff0000">e</font>te</strong> = you’ll hear, <strong>sentir<font color="#ff0000">a</font>nno</strong> = they’ll hear)</p>
<p align="justify"><strong>4.</strong> <u>the imperfect tense</u>, <em>with the exception of the <font color="#0000ff">third person plural </font></em>(e.g. <strong>cad<font color="#ff0000">e</font>vo</strong> =<em>&#160;</em>I fell, <strong>cad<font color="#ff0000">e</font>vi</strong> = you fell, <strong>cad<font color="#ff0000">e</font>va</strong> = he/she fell, <strong>cadev<font color="#ff0000">a</font>mo</strong> = we fell, <strong>cadev<font color="#ff0000">a</font>te</strong> = you fell, <font color="#0000ff"><strong>cad<font color="#ff0000">e</font>vano</strong> = they fell</font>)</p>
<p align="justify"><strong>5. </strong><u>the conditional</u>, <em>with the exception of the <font color="#0000ff">third person plural </font></em>(e.g. <strong>finir<font color="#ff0000">e</font>i</strong> = I would finish, <strong>finir<font color="#ff0000">e</font>sti</strong> = you would finish, <strong>finir<font color="#ff0000">e</font>bbe</strong> = he/she would finish, <strong>finir<font color="#ff0000">e</font>mmo</strong> = we would finish, <strong>finir<font color="#ff0000">e</font>ste</strong> = you would finish, <font color="#0000ff"><strong>finir<font color="#ff0000">e</font>bbero</strong> = they would finish</font>)</p>
<p align="justify"><strong>6. </strong><u>in the imperfect subjunctive</u>, <em>with the exception of the<font color="#0000ff"> first and third persons plural</font></em> where the accent falls on the third syllable from the end (e.g. <strong>chied<font color="#ff0000">e</font>ssi</strong> = I may have asked, <strong>chied<font color="#ff0000">e</font>ssi</strong> = you may have asked, <strong>chied<font color="#ff0000">e</font>sse</strong> = he/she may have asked, <font color="#0000ff"><strong>chied<font color="#ff0000">e</font>ssimo</strong> = we may have asked</font>, <strong>chied<font color="#ff0000">e</font>ste</strong> = you may have asked, <font color="#0000ff"><strong>chied<font color="#ff0000">e</font>ssero</strong> = they may have asked</font>)</p>
<p align="justify">I haven’t mentioned the most common tenses, the present, the imperative, and the present subjunctive, for a reason: there are more exceptions. Let’s see:</p>
<p align="justify"><u>in the present, imperative, present subjunctive tense the accent <em>generally</em> falls on the penultimate syllable</u>, <em>with the exception of <font color="#0000ff">third person plural</font></em> where the accent falls on the third syllable from the end (e.g. <strong>asc<font color="#ff0000">o</font>lto</strong> = I listen, <strong>asc<font color="#ff0000">o</font>lti</strong> = you listen, <strong>asc<font color="#ff0000">o</font>lta</strong> = he/she listens, <strong>ascolti<font color="#ff0000">a</font>mo</strong> = we listen, <strong>ascolt<font color="#ff0000">a</font>te</strong> = you listen<font color="#0000ff"> <strong>asc<font color="#ff0000">o</font>ltano</strong> = they listen</font>). <em>However, </em>there are a few verbs, the most common being <strong>ordin<font color="#ff0000">a</font>re </strong>(to order), <strong>capit<font color="#ff0000">a</font>re </strong>(to happen), <strong>telefon<font color="#ff0000">a</font>re </strong>(to phone), in which the accents falls one syllable further back in the <font color="#0000ff">first, second, and third persons singular, and the third person plural</font> (e.g. <font color="#0000ff"><strong><font color="#ff0000">o</font>rdino</strong> = I order, <strong><font color="#ff0000">o</font>rdini</strong> = you order, <strong><font color="#ff0000">o</font>rdina</strong> = he/she orders</font>, <strong>ordini<font color="#ff0000">a</font>mo</strong> = we order, <strong>ordin<font color="#ff0000">a</font>te</strong> = you order, <strong><font color="#ff0000">o</font><font color="#0000ff">rdinano </font></strong><font color="#0000ff">= they order</font>).</p>
<p align="justify">Finally, when reflexive pronouns, or direct and indirect object pronouns are added to a verb at the end (this is possible only with gerundives, infinitives and imperatives), the accent remains on the original syllable, e.g.: <strong>p<font color="#ff0000">a</font>ssa il sale a me </strong>(pass the salt to me) becomes <strong>p<font color="#ff0000">a</font>ssami il sale </strong>(pass me the salt), and <strong><font color="#ff0000"><font color="#000000">p</font>a</font>ssamelo </strong>(lit: pass me it). So you can even find the accent falling on the fifth syllable from the end in verbs such as <strong>telefonare</strong> or <strong>ordinare</strong>, e.g.: <strong>Ti va un cappuccino? Sì, grazie. <font color="#ff0000">O</font>rdinamelo, se non ti dispiace </strong>(Do you fancy a cappuccino? Yes, please. Order it for me, if you don’t mind)</p>
<p align="justify">Well, I’ve tried to give you all the rules and their exceptions, but I’m sure that there are some more hiding somewhere in the dark. If you come across any discrepancies, please let me know!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/italian/laccento-nei-verbi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tu and Lei &#8211; Part 2</title>
		<link>http://www.transparent.com/italian/tu-and-leipart-2/</link>
		<comments>http://www.transparent.com/italian/tu-and-leipart-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 15:40:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Italian formal and informal ways of addressing people]]></category>
		<category><![CDATA[Italian polite ordsers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/italian/tu-and-leipart-2/</guid>
		<description><![CDATA[In Tu and Lei &#8211; Part 1 we looked at the changes that take place when we address people using either the informal tu or the formal Lei. Today we’ll look at the differences between tu and Lei when we give polite orders such as ‘take the next road on the left’ or ‘take a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">In <a href="http://www.transparent.com/italian/tu-and-lei-part-1/"><font color="#0080c0">Tu and Lei &#8211; Part 1</font></a> we looked at the changes that take place when we address people using either the informal <strong>tu</strong> or the formal <strong>Lei</strong>. Today we’ll look at the differences between <strong>tu</strong> and <strong>Lei</strong> when we give polite orders such as ‘take the next road on the left’ or ‘take a seat’. Have a look at the following examples in which the informal is highlighted in <font color="#ff0000">red</font> and the formal in <font color="#0000ff">blue</font>:</p>
<p align="justify"><strong><font color="#ff0000">Prendi</font> la prossima strada a sinistra </strong>= Take the next road on the left</p>
<p align="justify"><strong><font color="#0000ff">Prenda</font> la prossima strada a sinistra </strong>= Take the next road on the left</p>
<p align="justify"><strong><font color="#ff0000">Siediti</font> = </strong>Take a seat</p>
<p align="justify"><strong><font color="#0000ff">Si sieda</font> </strong>= Take a seat</p>
<p align="justify">As you can see from the above examples, two main grammatical changes take place: 1. the <u>verb</u>, in this case <strong>prendere</strong> (to take), changes from the informal <u>imperative mode</u>&#160;<font color="#9b00d3"><font color="#ff0000"><strong>prendi</strong></font> <font color="#000000">(</font><font color="#9b00d3"><font color="#000000">second person singular)</font></font></font> to the formal <u>subjunctive mode</u>&#160;<font color="#0000ff"><font color="#0000ff"><strong>prenda</strong></font> <font color="#000000">(</font><font color="#0000ff"><font color="#000000">third person singular),</font></font></font> and 2. the <u>personal pronoun</u>, <font color="#ff0000"><strong>ti </strong></font><font color="#000000">(to you) </font>in the informal form changes to <font color="#00b32d"><strong><font color="#0000ff">si</font> </strong></font><font color="#000000">(to you) in the formal form. Notice that the personal pronoun goes at the end of the imperative verb in the informal <font color="#ff0000"><strong>siediti</strong></font></font><font color="#000000">, but before the subjunctive verb in the formal <font color="#0000ff"><strong>si sieda</strong></font></font><font color="#000000">.</font></p>
<p align="justify">Finally, when we tell somebody <u>not to do</u> something in the informal form we use <strong>‘non’ </strong>followed by the infinitive (in the example below <strong>‘preoccupare’</strong>). The formal<strong>&#160;</strong>form, however, follows the same rule as when we tell someone <u>to do</u> something, e.g.:</p>
<p align="justify"><strong><font color="#ff0000"><font color="#000000">Non </font><font color="#ff0000">ti </font>preoccupare</font> </strong>= don’t worry</p>
<p align="justify"><strong><font color="#0000ff"><font color="#000000">Non </font>si preoccupi</font> </strong>= don’t worry</p>
<p align="justify">Now let’s look at some common requests and orders which illustrate the difference between using the <font color="#ff0000"><strong>tu</strong></font> and using the <strong><font color="#0000ff">lei</font></strong>:</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2" width="551">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="183"><em>Informal</em></td>
<td valign="top" width="183"><em>Formal</em></td>
<td valign="top" width="183"><em>Translation</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Scusa</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Scusi</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Excuse me</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Entra</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Entri</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Come in</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Accomodati</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Si accomodi</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Make yourself comfortable</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Serviti</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Si serva</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Help yourself</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Vattene!</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Se ne vada!</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Go away!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Aspetta</font> un attimo</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Aspetti</font> un attimo</strong></td>
<td valign="top" width="183">Wait a moment</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Fai</font> come se <font color="#ff0000">fossi</font> a casa<font color="#ff0000"> tua</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Faccia</font> come se <font color="#0000ff">fosse</font> a casa <font color="#0000ff">sua</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Make yourself at home</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Vieni</font> alle sei</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Venga</font> alle sei</strong></td>
<td valign="top" width="183">Come at six o’clock</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong>Non mi <font color="#ff0000">aspettare</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong>Non mi <font color="#0000ff">aspetti</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Don’t wait for me</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Vai</font> sempre diritto</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Vada</font> sempre diritto</strong></td>
<td valign="top" width="183">Keep going straight on</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Gira</font> a destra</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Giri </font>a destra</strong></td>
<td valign="top" width="183">Turn right</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Attraversa</font> la piazza</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Attraversi</font> la piazza</strong></td>
<td valign="top" width="183">Cross the square</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Salutami tua</font> moglie</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Mi saluti sua</font> moglie</strong></td>
<td valign="top" width="183">Give my regards to your wife</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Scendi</font> alla stazione di Roma Trastevere</strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Scenda</font> alla stazione di Roma Trastevere</strong></td>
<td valign="top" width="183">Get off at Roma Trastevere station</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#ff0000">Ascoltami</font></strong></td>
<td valign="top" width="183"><strong><font color="#0000ff">Mi ascolti</font></strong></td>
<td valign="top" width="183">Listen to me</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.transparent.com/italian/tu-and-leipart-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

