Posts tagged with "teangacha"

Agus aríst eile!  And yet again!  More nationalities and ethnicities, but this time for you to figure out. 

I’m giving you ainm na tíre / an cheantair agus ainm na teanga / na dteangacha.  I hope that from that, you can figure out the nationality, ethnicity, or relevant ethnonym.  And then, if it’s yours, please send us a comment so we can add it to our totals.  Freagraí thíos. 

I’m mostly sticking to the main languages spoken traditionally in the country or region.  Some areas, I know, would fill an entire blog with the list of all their languages.  Here we have just the tip of the iceberg, or maybe I should just say one stor(e)y of Túr Bháibil.  Which, if it really accommodates the world’s 6000 or so languages must be a very tall tower indeed.  Cá bhfuil tú, a C-3PO?  Is tú an t-aon dóchas amháin atá againn (ar son cumarsáide)!

Watch out for the fact that often, if the final consonant of the country name is slender, it gets broadened for the ethnonym.

1. An Albáin, Albáinis

2. An Albain, Gaeilge na hAlban

3. An Fhrainc, Fraincis

4. An Róimh, Iodáilis

5. An Rúis, Rúisis

6. Cuáit, Araibis

7. Cúba, Spáinnis

8. Na hOileáin Fhilipíneacha, Tagálaigis / Filipínis (i measc a lán teangacha eile, cinnte)

9. Nunavut, Ionúitis

10. Peiriú, Spáinnis agus Ceatsuais

And, just le haghaidh an chraic, how ‘bout this one?

11. An Astráil, *Straighnis”

Freagraí: 1. Albánach, 2. Albanach, 3. Francach, 4. Rómhánach / Iodálach, 5. Rúiseach, 6. Cuátach, 7. Cúbach, 8. Tagálagach / Filipíneach, 9. Ionúiteach / Ceanadach, 10. Ceatsuach / Peiriúch, 11. Astrálach (the language name given for no. 11 is my concoction, based on “Strine,” as in Let Stalk Strine, by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) or Larry Rivera’s glossary at http://goaustralia.about.com/cs/language/a/strinea.htm).  L’maith, a mháta?

Nóta: the title of this blog is based on the famous quote, “Tír gan teanga, tír gan anam.” 

Nóta (8/19/09 7:09 ET) I just replaced the middle section of this text since the parts originally in columns didn’t turn out as I expected.  I hope this layout is more soléite

Since there are between cúig mhíle agus sé mhíle teanga in the world, we could keep this thread going ar feadh i bhfad (for a long time).  But let’s just pick a few more well-known ones, and maybe a few less commonly taught.  Of course, if anyone wants to write in and suggest a few more, ceart go leor by me.  I’m not sure if the teangacha eachtardhomhanda, like Tliongáinis or the far less well documented Amtorais (ón phlainéad Amtor / Véineas) have ever been included in the 5 to 6K count, but with a lamháil earráide of míle, I guess it doesn’t really matter that much. 

Here are more ceisteanna samplacha and some additional frásaí for the freagraí:

An bhfuil Fraincis agat?                                      

Tá, ach tá mo chuid Fraincise meirgeach.

An bhfuil Catalóinis agat?                                  

Tá, beagán.

An labhraíonn tú Sínis?                                       

Ní labhraím, ar an drochuair.

An labhraíonn Yu Ming Sínis sa scannán Yu Ming Is Ainm Dom?                   

(www.atomfilms.com/film/name_yu_ming.jsp)    

Labhraíonn sé Sínis sa tSín ach labhraíonn sé Gaeilge in Éirinn.  Síleann cúpla duine go bhfuil sé ag labhairt Sínise nuair atá sé ag labhairt Gaeilge! 

An bhfuil Gaeilge na hAlban agat?                   

Tá.

Cén teangacha a labhraítear sa scannán Ag Damhsa le Faolchúnna?                          

Labhraítear Sioux agus Pawnee, agus ar ndóigh, Béarla.

An labhraíonn tú Astacais?                                

Ní labhraím. 

An bhfuil Volaifis agat?                                       

Níl, ach tá sí ag cuid mhór ceoltóirí ón tSeineagáil, mar shampla Youssou N’Dour agus Thione Seck, gan a bheith ag trácht ar trí mhilliún, cúig chéad míle cainteoir eile.

An bhfuil Íogbóis agat?                                       

Níl, ach tá sí ag idir trí mhilliún déag agus ocht milliún déag cainteoir, Chinua Achebe (údar Things Fall Apart) ina measc.

An labhraíonn C-3PO Amtorais?           

Is dócha.  Sílim go bhfuil gach teanga ag C-3PO, níos mó ná sé mhilliún modh cumarsáide, pé scéal é.  

Fuaimniú & ciall: i bhfad [ih wahd]; eachtardhomhanda *[AKH-tur-γOH-un-duh]; lamháil [LAWV-aw-il] margin; meirgeach [MERzh-ig-yukh] rusty, and yes, that idiom is used i nGaeilge as well; ar an drochuair, unfortunately; labhraíonn [LOW-ree-un], labhairt [LOW-irtch]; labhraítear [LOW-ree-tcher] are spoken; gan a bheith ag trácht ar, not to mention; C-3PO, an uimhir 3 mar “uh trzhee” i nGaeilge, instead of the normal “three” as in English “threepio”; cumarsáid, communication. 

*By the way, the gamma symbol γ is used here to represent a sound for which there is no equivalent letter in the Roman alphabet.  It’s the “voiced” counterpart of the broad Irish “ch” sound, as in “teach” or “chomh,” which is “voiceless.”  The latter sound may be more familiar, from a European perspective, since it’s also in German, Welsh, and some Scottish English, as well as other languages. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cén fáth an bhéim seo ar Harry Potter?  Tá mé ag Azkatraz 2009 faoi láthair, comhdháil faoi na leabhartha, na scannáin, agus rud ar bith a bhaineanns le Harry Potter. Why this emphasis on Harry Potter?  I’m at Azkatraz 2009 at the moment, a convention about the books, the movies, and anything related to Harry Potter.

Seo na freagra
í a théanns leis na ceisteanna a bhí sa bhlag deireanach.  Cén chaoi ar éirigh leat? (or, for lucht Dhún na nGall, Cad é mar a d’éirigh leat?, How did you do, lit. how did it succeed with you?)

1. Tá seisear mac ag na Weasleys (6)

2. Is é Hedwig an t-ainm atá ar ulchabhán Harry.

3. Scabbers atá ar fhrancach Ron.

4. Tá cúigear deartháireacha ag Ron Weasley.  Leis an fhírinne a dhéanamh, tá cúigear deartháireacha ag gach mac sa teaghlach. Actually, every son in the family has five brothers!

By the time this blog appears, I hope that some of you will have written in about your favorite characters or actors in the series.  Tá mé ag tnúth (looking forward to) le d’fhreagraí.

Was anyone wondering exactly what an “órchloch” is?  As a translation, it’s much more faithful to the original British version than the American version of Book 1.  I won’t exactly call the American version of Book 1 (Harry Potter and the Sorcerer’s Stone) a “translation,” but a lot of changes were made in the English to accommodate the American audience.  If you read the Irish version, keep in mind that it is translated directly from the British version. 

That should be major leid (clue).  The British title is Harry Potter and the Philosopher’s Stone, and an órchloch” is a philosopher’s stone in alchemy.  “Cloch” is the basic word for “stone” andór” means “gold,” here used as a prefix.  Because of the prefix, “cloch” is lenited to become “chloch” and both “ch” sounds are pronounced with that German-Yiddish-Hebrew-Lallans “ch” sound, gutturally, i.e. in the throat.  Like “Achtung” or “Buch.”

If any readers are also Harry Potter fans, scríobh chugam más mian leat (if you wish) na leabhartha a phlé (to discuss)!  As Gaeilge, an méid is féidir (as much as possible)!

All the world’s a-buzz, once again, about Harry, so we may as well join the sluaite for this ábhar as well. Cá bhfuil na sé leabhar eile? Tá an chéad leabhar ar fáil sna teangacha Gaeilge, Breatnais, Laidin, agus SeanGhréigis, coimisiúnaithe ag Bloomsbury iad féin. Tá an dara leabhar ar fáil sa Laidin chomh maith, ach sin an méid. I was delighted when I learned that an Irish translation of Harry Potter had finally appeared, Harry Potter agus an Órchloch, but it was about seven years after the English version was published, whereas many other foreign language aistriúcháin (translations) had appeared within about a year of the English original. At this point, it is unclear if Bloomsbury intends to finish the series in the languages they commisioned. As the final stages of the series reach their conclusion (scannán amháin eile le teacht), it seems less likely that these editions will ever appear. I hope I get proven mícheart!

Meanwhile, how about na ceisteanna seo (these questions) for conversation starters?

1. Cé mhéad mac atá ag Mr. agus Mrs. Weasley?
a) ceathrar b) cúigear c) seisear d) seachtar

2. Cén t-ainm atá ar ulchabhán Harry?
a) Kempe b) Hedwig c) Wilbur

3. Cén t-ainm atá ar fhrancach Ron?
a) Ratataouille b) Scabbers c) Trevor

4. Cé mhéad deartháir (brother) atá ag Ron Weasley?
a) deartháir amháin b) ceathrar deartháireacha c) cúigear deartháireacha

5. Cén carachtar is fearr leat sa tsraith (series) leabhartha? ________ (do rogha freagra) (Harry, Ron, Hermione, Dumbledore, srl.)

6. Cén t-aisteoir is fearr leat sa tsraith scannán? _____ (do rogha freagra) (Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Alan Rickman, srl.)

Back to the Top