Posts tagged with "amadáin"

  We’ve recently discussed fools in general in the April 1st and 3rd blogs.  We’ve differentiated amadáin from óinseacha and worked gámaithe, gamail, gamalóga, agus gamaraill into the mix.  Now lets segue to “wise fools” and then to various terms for being clever, “cute,” smart, intelligent, wise and/or cunning. 

 

  Wise fools, first.  This will be a direct translation of from the Greek-based “sophomore.” The English word “sophomore” is popularly derived from Greek “sophos” (wise) and “moros” (foolish), although it is actually more likely from “sophumer” or “sophom,” a dialectic exercise.   Either way, the Irish term is “sofamór,” based on the sounds in English.   

 

  Sofamór” seems to be a fairly new word in the language.  It’s not in any of the older dictionaries I have and now shows up as being “for approval” in Irish vocabularies, suggesting that it’s a newcomer.  Most likely the term has been added recently to Irish as the language gets increasingly internationalized.  The Irish educational system doesn’t use the terminology found in the U.S. for which year you are in at high school or university (freshman, sophomore, junior, senior).  So far, the word “freshman” doesn’t exist as such i nGaeilge, and the adjectives that mean “junior” or “senior” (sóisearach, sinsearach) would have to be qualified.  At an Irish university, you generally just identify the year you are in by number (sa chéad bhliain, in the first year, for example) rather than by saying “I am a freshman.” 

 

  Words used to describe smartness in Irish can range from the truly complimentary to those suggesting slyness or cunning, sometimes referred to in Irish English as being “cute” (short for “acute”).  Here’s a selection:

 

  cliste: clever, smart

  éirimiúil: intelligent, clever, talented, gifted

  cleasach: smart, cute, tricky, crafty

  slim: sly, cunning, also slim, smooth, or sleek (remember to pronounce this one as “shlim,” not like the English word)

 

  glic: smart, cute, sly, shrewd, crafty

 

  As hinted at in a previous blog, “glic” is the key to the wordplay in Doyle’s The Last Roundup, which follows the life of Henry Smart.  When Smart comes to America, he takes the surname Glick, which fits well in the Jewish community where he finds himself in multicultural New York, since Glick, based on German Glück, is well known there.  But Henry knows the word’s double meaning and probably feels all the more “glic” for having picked it. 

 

  Just one more, for closers, críonna: wise, prudent, mature, thrifty, old

 

  Críonna” is used for two of my favorite expressions for grandparents, “máthair chríonna” and ”athair críonna” (wise mother, wise father).  How many expressions for grandparents are there i nGaeilge?  Quite a few more – that’ll be the pointe bíse (cliffhanging or suspense point) for blag éigin eile (some other blog).  Bhur mblagálaí — Róislín

Shortly after St. Patrick’s Day, we welcome in an tEarrach (the Spring). Or do we?

 

We may be accustomed to thinking of March 20th or 21st as the beginning of Spring, but there is actually a lot of controversy in English as to whether Spring starts on the first of the month or on the eacaineacht (equinox). Then there’s the question as to which (month) anyway! Some say February, March, and April, and others say March, April, May!

 

Regardless of the English concept, the traditional Spring season in Ireland consists of Feabhra, Márta, and Aibreán, which resemble their English counterparts in spelling, as do most of the other months. Three prominent exceptions are the ones derived from the ancient Celtic calendar: mí na Bealtaine, mí Lúnasa and mí na Samhna. You might know these from their significance in Celtic mythology – May, August, and November. The first day of each of these months was a major holiday, Lá Bealtaine, Lá Lúnasa, and an tSamhain. Celtic New Year’s Eve was celebrated on Oíche Shamhna (the eve of November, i.e. October 31st, known now in English as Halloween).

 

You might wonder what happened to the fourth “quarter day,” February 1st. The pre-Christian festival, known as Imbolc in Old Irish, became Lá Fhéile Bríde (St. Bridget’s Day) following the Christianization of Ireland. It was linked with fertility and abundance. It marked the first day of Spring and a least a small amount of seeds were sown that day to ensure a good harvest.

 

So back to an tEarrach – it started on February 1st, Celticly speaking! As the different séasúir (seasons) come up, we’ll be discussing them sa bhlag seo (in this blog). But meanwhile, we have another significant “first day” around the corner, Lá na nAmadán (literally, the Day of the Fools). So stay tuned for the April Fool’s Day blog, when we’ll learn the terminology for male fools, female fools, soft fools, open-mouthed fools, and perhaps a few others.

 

A few grammar points for today’s terms, concerning the notorious tuiseal ginideach (genitive case). We have several examples i mblag an lae inniu (in today’s blog). The phrases mí na Bealtaine and mí na Samhna use the word “na” (of the) in the middle because both of the names of the month are feminine and in the genitive case. The genitive case typically shows possession, as in phrases like ”hata an fhir” (the hat of the man). where “an fhir” is the genitive form of “an fear” (the man). The genitive case may be used even when there’s no actual possession or ownership, as in phrases like “mí na Samhna” (the month of an tSamhain).

 

The phrase Lá na nAmadán also uses “na” (of the) in the middle, but here it’s with a masculine plural noun. It causes an “n” to be inserted before nouns beginning with vowels, and, like the “t” prefix discussed a previous blog, it stays in the lower case, even in titles or proper nouns.

 

Whether or not an tEarrach does bring us aer cumhra (balmy air) and aimsir earrachúil (springlike weather), let’s hope go mbeidh sé go deas go dtí an chéad bhlag eile (that it will be nice until the next blog).

Bhur mblagálaí, Róislín

Back to the Top