What comes to your mind first when you think of Germany? Lederhosen, Bratwurst, Bier, und – Autos? (leather trousers, bratwurst, beer, and – cars?) I bet that most likely you’ve been thinking “cars”. Or “Autobahn” (controlled-access highway). And while I’m not going to get into the leather pants, bratwursts, and beer thing this time, I have to admit that, yes, Germany is a land of cars.

Germans love their cars. The ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club e.V.) is, with more than 17 million members, the most popular “club” in Germany. And it is very influential, too. It has for example succeeded (so far) in fending off all initiatives to establish a general Tempolimit (or Geschwindigkeitsbegrenzung = speed limit) on German highways.

Germany is a land of cars, I said. It is. But it is much less so than (most parts of) the United States are. You can actually live a normal life in Germany without a car! In big cities it can even be a disadvantage to own a car, because you are likely to get stuck in a traffic jam (weil es leicht passieren kann, dass du im Stau stecken bleibst), and you will have trouble finding a parking space in the city (und du wirst Probleme haben, in der Innenstadt einen Parkplatz zu finden).

So, how do you get around Germany without a car? There are several possibilities. The most obvious one is einen Zug zu nehmen (to take a train). Almost every city in Germany is connected to the rail system. If the town you want to reach is too small or too remote to have a connection by train, there will be a regular bus service to the next train station. Try it out yourself! Go to the website of the German national railway company Deutsche Bahn AG: www.bahn.de. Now let’s do some “virtual travelling”! You will see two fields where you can fill in from where to where your journey goes. You can put in the names of cities or stations, or even an address. If you have no idea wohin du “reisen” willst (where you want to “travel”), just pick random places from a map of Germany, or use place names that you have heard of. If you like, you can change the time and date of your travel, and add further specifications. Now click on the red button that says -> Suchen (Search), and see what comes up! Probably a list of possible connections. You can see details by clicking on the arrow in front of the connection. And yes, you could also use the English interface of bahn.de.

If you really want to travel by train in Germany, here is some advice:
- Booking at least three days in advance may give you reduced prices, called Sparpreis (savings fare).
- Purchasing a BahnCard can be useful if you plan to make several trips; either on short notice – then the BahnCard 50 is for you, or planned beforehand – then the BahnCard 25 can give you better deals because it can be combined with the early-booking discounts.
- There are also special tickets available, most notably the Schönes-Wochenende-Ticket (happy weekend ticket), which is valid for up to five people on regional trains throughout Germany on either Saturday or Sunday.

You don’t like trains? You are curious what other options there are to get around Germany without a car? In my next post I will present more alternatives to you!

Vocabulary:
die Lederhose – the leather trousers
die Bratwurst – the bratwurst (German type of sausage)
das Bier – the beer
das Auto – the car
die Autobahn – the controlled-access highway
das Tempolimit / die Geschwindigkeitsbegrenzung – the speed limit
es kann leicht passieren – it is likely to happen
im Stau stecken bleiben – to get caught in a traffic jam
Probleme haben, etwas zu tun – to have problems doing something
einen Parkplatz finden – to find a parking space
die Innenstadt – the city / downtown
der Zug – the train
den Zug nehmen – to take the train
reisen – to travel
suchen – to search
der Preis – the price
das Ticket – the ticket

Learning German nouns seems to be quite annoying for foreign learners of German because of the three grammatical genders that German nouns can have. In my previous four posts I thoroughly discussed masculine nouns, and in this post I would like to begin with feminine nouns

 

a) Nouns that denote female humans, female animals, and female occupations

Just like masculine nouns denote male humans, male animals, and male occupations, feminine nouns do, first of all, denote female humans, animals, and occupations or positions.

 

Ferminine/female nouns Masculine/male nouns
die Frau – woman 

die Mutter – mother

die Tante – aunt

die Großmutter – grandmother

die Tochter – daughter

die Dame – lady

die Freundin – female friend

die Cousine – female cousine

die Enkelin/Enkeltochter – granddaughter

die Nichte – niece

die Uroma – great-grandma

die Häsin – female hare*

die Henne – hen***

die Hirschkuh – hind*

die Hündin – female dog*

die Katze – (female) cat**

die Kuh – cow

die Löwin – female lion*

die Sau – sow (female pig)***

die Stute – mare (female horse)***

die Angestellte

dei Direktorin

die Lehrerin

die Putzfrau****

die Anwältin

die Flugbegleiterin

die Leiterin

die Rechtsanwältin

die Ärztin

die Friseurin

die Managerin

die Rektorin

die Bürgermeisterin

die Politikerin

die Schneiderin

die Chefin

die Krankenschwester

die Polizistin

die Verkäuferin

der Mann – man 

der Vater – father

der Onkel – uncle

der Großvater – grandfather

der Sohn – son

der Herr – gentleman

der Freund – male friend

der Cousin – male cousin

der Enkel/Enkelsohn – grandson

der Neffe – nephew

der Uropi – great-grandpa

der Hase – hare

der Hahn – rooster***

der Hirsch – stag

der Hund – (male) dog

der Kater – male cat

der Bulle – bull

der Löwe – (male) lion

der Eber – boar (male pig)***

der Wallach – gelding (male horse)***

der Angestellte

der Direktor

der Lehrer

der Raumpfleger****

der Anwalt

der Flugbegleiter

der Leiter

der Rechtsanwalt

der Arzt

der Friseur

der Manager

der Rektor

der Bürgermeister

der Politiker

der Schneider

der Chef

der Krankenpfleger

der Polizist

der Verkäufer

 

* Although there are particular grammatical forms in German to denote female animals we usually do not use them in common speech in German, that is, when you are not absolutely sure about the biological gender of an animal or do not intend to emphasize that, you can always use the official masculine/male form. In other words, it is actually not necessary to learn the female forms because the masculine forms usually refer to both biologically genders, male and female.

 

** The word “Katze” is the only exception to the rule above. The word “Kater” is a more specialized term to denote a male cat. When you are not sure of the biological gender of a cat or do not want to emphasize that you have to use the feminine grammatical form: “die Katze”.

 

*** Some animals have special terms to reveal the gender of it. Those nouns usually have linguistically no direct connection to the name of the species, for example, das Schwein = pig and das Pferd = horse. It is not necessary to learn these biologically more specific terms as long as you know the name of the species. The only exception is probably poultry. Chickens are common domestic animals in Germany and I think that this is the only animal where we Germans draw a more clear line between genders: das Huhn – chicken is for both biological genders; die Henne – hen for female chickens, and der Hahn – rooster for male chickens.

 

**** “Putzfrau” is a common word to denote a cleaning woman in German. When you need to make clear that the ‘Putzfrau’ is a male person you should use “Raumpfleger” or the term that can be used for both biological genders: “die Reinigungskraft”, which is grammatically a feminine noun but there aren’t any special forms that exclusively refer to male and/or female people. So to speak, the meaning of the word “Reinigungskraft” is genderless because it doesn’t give any hints about the biological gender of the person.

 

To be continued…

I grew up in a place like this.

One family house CC-BY mueritz @ Flickr


As you can see it is an Einfamilienhaus (one family house). And the one I grew up in was surrounded mostly by one family homes. My grandparents had their own Haus (house), and so did the families of my friends in the neighbourhood. As of 2008, one third of households in Germany is living in one family homes, and 12% in Doppelhäusern (semi-detached houses).

When I was about five I visited some relatives. And their place was weird, because when you entered the house, there was just a cold staircase and two doors on each landing. At first, everyone went into the door to the left. But I have always liked to explore places, so I decided to also wander past the open door to the right. I was quite confused when I met people there that I didn’t know and my parents told me to get back into my relatives’ Wohnung (apartment). So that is what an Mehrfamilienhaus (apartment house) is like! More than half the households in Germany (53.3%) live in apartments. And while most of the one family houses are owned by the people that live in them, most of the apartments are being rented.

When I moved out of my parents’ house to study in far-away Potsdam, I moved into a WG (short for Wohngemeinschaft, which means  apartment share). I would say that this is the most common way to live for students. Some students continue to live with their parents, some move into Studentenwohnheime (student housing), and others rent their own place.

And although I’m close to finishing my studies, I do not plan einen Kredit aufzunehmen (to take out a loan) to buy a house or Eigentumswohnung (condominium) any time soon. And I’m not alone in that. Actually, renting is the most common thing to do when assuring oneself a place to live in Germany. The number of people who own the place where they live has been growing slightly over the past years, reaching the stunning mark of 43.2% of households in 2008. Compared to the 2009 Eurostat statistics (see picture below), this puts Germany on the last place – far behind second-to-last Austria at 57.5%.
Population by tenure status, Europe 2009 (JPG)
Now I’d be curious to hear about your experiences with and opinions on housing! Please feel free to comment – click the speech balloon below the title of this post!

References:

Vocabulary:
das Einfamilienhaus – one family house
das Haus – house
das Doppelhaus – semi detached house
die Wohnung – apartment
das Mehrfamilienhaus – apartment building
die WG (Wohngemeinschaft) – apartment share
das Studentenwohnheim – student housing
einen Kredit aufnehmen – to take out a loan
die Eigentumswohnung / das Wohneigentum – condominium

You are probably done for by my previous three posts because discussing the genders of German nouns is indeed no bed of roses. But the good news is that we are almost through that topic, at least with respect to masculine nouns. Anyway, in this post I exclusively focus on the endings of words, which tend to be masculine in German.

 

a) Some nouns that end with the following endings

Some nouns that end with the following endings are masculine in German.

-el: der Schlüssel – keyder Mantel – coat

der Sessel – armchair

der Löffel – spoon

der Dackel – dachshund

der Apfel – apple

der Stapel – pile; stack

-en: der Wagen – car; cart; wagonder Regen – rain

der Magen – stomach

der Segen – blessing

der Boden – floor

der Haken – hook

der Garten – garden

der Graben – ditch

-er: der Bohrer – drillder Rechner – computer; calculator

der Besitzer – owner

der Redner – orator, speaker

der Fahrer – driver

der (Flaschen-)Öffner – (bottle) opener

-ich: der Teppich – carpetder Kranich – crane

der Estrich – screed, floor fill

der Bottich – tub

-ig: der Honig – honeyder König – king

der Pfennig = former German currency

der Essig – vinegar

-ing: der Hering – herringder Fasching – carnival, Mardi Gras
-s: der Schnaps – schnappsder Schlips – necktie

der Knicks – curtsey

der Klaps – clap

der Klops – meatball

-ling: der Lehrling – traineeder Säugling – infant

der Schmetterling – butterfly

der Zwilling – twin

der Findling – foundling

der Neuling – freshman, newcomer, recruit

der Sperling – sparrow

Exceptions are: die Formel – formular; die Schüssel – bowl; die Regel – rule; die Gabel – fork; das Camping – camping; das Meeting – meeting; das Training – training; das Fenster – window, etc.

 

b) Nouns with the following endings

The nouns in that category are loan words from other languages, predominately from Greek, Latin, and French.

Nouns that refer to people:

-and: der Konfirmand – confirmeeder Doktorand – doctoral candidate

der Proband – test person

-ant: der Laborant – laboratory techniciander Mandant – client

der Garant – guarantor

der Demonstrant – demonstrator

der Informant – informant

der Musikant – minstrel; musician

-är: der Pensionär – pensioner; retireeder Visonär – visionary

der Reaktionär – reactionist; reactionary

der Volontär = a trainee who usually has a university degree

der Legionär – legionnaire

-at: der Kandidat – candidateder Demokrat – democrat

der Soldat – soldier

der Legat – legate

(exception: das Mandat – mandate)

-ent: der Student – studentder Absolvent – graduate; degree holder

der Abiturient – high-school graduate

der Assistant – assistant

der Agent – agent

-et: der Prophet – prophetder Asket – ascetic

der Athlet – athlete

-eur: der Friseur – hair dresserder Ingenieur – engineer

der Dompteur – animal tamer

der Regisseur – director

der Amateur – amateur

-ist: der Pianist – pianistder Statist – extra; mute; spear carrier

der Aktivist – activist

der Publizist – publicist

der Journalist – jounalist

der Artist – artist

der Jurist – jurist; lawyer; law student

der Prokurist – attorney

-loge: der Philologe – philologistder Psychologe – psychologist

der Geologe – geologist

der Theologe – theologist

der Biologe – biologist

-or: der Lektor – reader (of a publishing company)der Doktor – doctor; physician

der Professor – professor

der Revisor – auditor

der Direktor – principal; manager; director

 

Further nouns:

-ismus: der Altruismus – altruismder Egoismus – selfishness

der Mechanismus – mechanism

der Optimismus – optimism

der Kapitalismus – capitalism

-log: der Monolog – monologder Prolog – prologder Dialog – dialogder Katalog – catalog
-or: der Motor – motorder Humor – humor

der Traktor – tractor

der Rotor – rotor

-us: der Kursus – course (also “Kurs”)der Rhythmus – rhythm

der Enthusiasmus – enthusiasm

 

Last but not least: Most people ask for a logical explanation why some German nouns are masculine, others feminine, and still others neuter. The bad news is: there isn’t any logic behind it. So, do yourself a favor and do not seek for any answers but simply spend your time with learning German nouns and their appropriate grammatical genders. I can imagine that it is difficult to accept that a ‘bottle’ is feminine in German, a ‘table’ masculine, and a ‘glass’ neuter but I promise you: the more you progress the more you will get a feeling for the language and you will be able to say intuitively whether a composition of words is grammatically correct and/or makes sense.

So, chin up! ;)

At the end of the year 2011, I posted an article called „Some simple fatcs about Germany“. While doing the research for this article, I discovered some other interesting facts about Germany that I didn´t know before though I´m living here since I was born.

One of them was about religions. For not being very religiös (religious) myself, I normally don´t care much about religious topics. But when I read about the spreading of the different religions, this sounded quite interesting to me.

So, to come to a point, we have countless religions respectively subassembly groups or Abspaltungen (split-offs) of them. The biggest main religion is das Christentum (Christianity). Out of this main religion there are also the most split-offs. Take a look:

- Römisch-katholische Kirche (Roman Catholic Church)
- Evangelische Kirche in Deutschland (Protestant Church of Germany)
- Orthodoxes Christentum (Orthodox Christianity)
- Neuapostolische Kirche (New Apostolic Church)
- Zeugen Jehovas (Jehovah´s Witnesses)
- Baptisten (Baptists)
- Mennoniten (Mennonites)
- Selbständige Evangelische-Lutherische Kirche
- Pfingstler
- Siebenten-Tags-Adventisten
- Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage (Church of Jesus Christ of Latter-day Saints)
- Altkatholische Kirche
- Christliche Wissenschaft
- Anglikaner (Anglicans)

Beside Christianity we also have Islam, das Judentum (Jewry), Hinduismus (Hinduism) and Buddhismus (Buddhism) in Germany.

Here are some numbers of the strongest religions in Germany:

Konfessionslos 28.214.000 34,60%
Römisch-katholische Kirche 24.909.332 30,50%
Evangelische Landeskirchen 24.194.986 29,50%
Islam 4.000.000 4,88%
Griechische-Orthodoxe Kirche 450.000 0,55%
Neuapostolische Kirche 359.833 0,44%
Rumänisch-Orthodoxe Kirche 300.000 0,36%
Serbisch-Orthodoxe Kirche 250.000 0,31%
Buddhisten 245.000 0,30%
Juden 200.000 0,24%
Russisch-Orthodoxe Kirche 180.000 0,22%

Martin Luther

Die Missionierung (proselytization) took place from the 6th to the 10th century. Whereas Protestant reformation began in the 16th century with Martin Luther (1483-1546). The interesting thing is, before World War 1, approximately 60% of the Bevölkerung (population) in Germany was affected by the Protestant Church. Nowadays, the two main religions have almost the same number of members. The Roman Catholic Church even has a slight Vorsprung (advance).

The orthodox churches came with the immigrants. Most of them were coming from eastern countries like Greek, Serbia, Russia, Bulgaria…

Jehovah`s Witnesses were founded in the USA and exists in Germany since 1903.

Islam has its own Untergruppen (subassembly groups) as well (Sunnites, Shiites, Alevites and even further ones). Most of the people in Germany with an islamic background have turkish roots.

Most of the Jews living in Germany have their origin in Eastern Europe. Nowadays we have approximetaly 200.000 of them in Germany. There are Jewish communities in Germany since the 1st centruy, so this is the oldest Glaubensgemeinschaft (denomination) that we have here.

Well, as far as I can overlook this, almost every religion is somehow represented in Germany. But also a third af the population is konfessionslos (undenominational), that means without a certain religion. In my optinion this makes people diverse and interesting. As long as everybody stays tolerant and respects other persuasions, it is a great way to do so.

Some vocabulary to this post:

religiös – religious
die Abspaltung – split-off
das Christentum – Christianity
die Römisch-katholische Kirche – Roman Catholic Church
die Evangelische Kirche in Deutschland – Protestant Church of Germany
das Orthodoxes Christentum – Orthodox Christianity
die Neuapostolische Kirche – New Apostolic Church
die Zeugen Jehovas – Jehovah´s Witnesses
die Baptisten – Baptists
die Mennoniten – Mennonites
die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage – Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
die Anglikaner – Anglicans
das Judentum – Jewry
der Hinduismus – Hinduism
der Buddhismus – Buddhism
die Missionierung -  proselytization
die Bevölkerung – population
der Vorsprung – advance
die Untergruppe – subassembly group
die Glaubensgemeinschaft -  denomination
konfessionslos -  undenominational

Back to the Top