Here are some of my favorite German proverbs. Let’s see if you can understand some of them.
1) Er spricht davon, wie der Blinde von der Farbe.
2) Eines Freund, keines Feind
3) Bekannt, ist halb gebüsst
4) Worte sind gut, wenn Werke folgen
5) Jeder ist seines Glücks Schmidt
6) Jedem dünkt seine Eule ein Falk
7) Wer bei’m Wolf zu Gevatter stehen will, muss einen Hund unter’m Mantel haben
Wer sich alle Büsche besieht, kommt selten zu Holze
9) Wer verachtet, der will kaufen
10) Borgen macht Sorgen
11) Wer zwischen zweien Freunden Richter ist, verliert den einen
12) Ein Dienst ist des andern werth
13) Hunger ist der beste Koch
14) Wenn Du die Angel ziehst zu früh, so fängst Du nie
15) Lügner muss ein gut Gedächtniss haben

5 Comments
Some of the spelling is doubtful. It may be from an older period, but doesn’t seem helpful to learners today.
re #5 Schmidt has to be Schmied – unless it’s intended as a joke. Glücks should be Glückes, for reasons of rhythm.
re#7 modern German uses beim
re#15 modern German says ein gutes Gedächtnis
1) I believe that this one has something to do with a person speaking about something without knowing anything about it.
5) Each person make their own luck (or something like it – I’m brazilian, I think only about the related proverb in portuguese, not in english…)
9) A person talks bad things about something/someone, and she/he really likes it.
This German word ‘ Fertig ‘ confuses me a lot.
” Das Essen ist fertig ” means ‘The food is ready’ or ‘ The food is finished’ ?
Rajiva,
“Das Essen ist fertig” can only mean “Dinner (lunch) is ready= time to eat”.
The trouble with “fertig” is that it has two meanings, which are almost opposites:
(1) ready (2) done= finished.
It must be hard for non-native speakers to know the difference.
3) Bekannt, ist halb gebüsst
I never heard of this phrase and I am a German!
6) Jedem dünkt seine Eule ein Falk
Nobody is talking like this in Germany.
7) Wer bei’m Wolf zu Gevatter stehen will, muss einen Hund unter’m Mantel haben
Forget this! Nobody would understand this.
Useless….
9) Wer verachtet, der will kaufen
Nonsense
12) Ein Dienst ist des andern werth
Not “werth” but “wert” !