Posts under Traditions

Alaaf?

Posted by Nathalie

Grüß Gott,

The end of Februar also marks the end of Carnival season, a worldwide celebration that differs depending on regional traditions. Before we step into März, allow me to share some Karneval facts about Germany. Did you know that the biggest Carnival celebration of all of Europe is held in Köln (Cologne), one of Germany’s oldest cities? It’s true! Not only is it the largest Carnival, but it is also one of the oldest; written records have been traced back to the year 1341.

The word Karneval means, “Farewell to meat” it is thought to date back to Roman and Egyptian religious celebrations. It is also believed that at some point, people paraded the streets by wearing scary masks and making lots of noise to scare away the darkness of Winter. During the Middle Ages, the Roman Catholic Church began to assimilate these celebrations into the Christian calendar by making it der letzte Festival before Lent. Traditionally, the culmination of Karneval ends with various festivities (Time of celebration depends on region) that take place sieben Wochen before Easter. During this joyful time, many people celebrate by dressing up and having a good time.

Carnival season is officially declared on November 11th at 11:11 O’Clock. But because of the Advent and Christmas season, preparations truly begin after the new year. November 11th marks the beginning of the fifth season, it is on that day that Karneval clubs all over Germany choose ein Prinz und eine Prinzessin. It is also the day when city halls are being overtaken by jesters demanding the symbolic keys to the city. 

From that point on, Carnival festivities gain in strength, with conventions and parades i.e., Rosenmontagzüge (Shrove Monday parades) and Weiberfastnacht (Fat Tuesday), this includes the tasting of delicious Fastnachtkrapfen (a kind of donut). On Fat Tuesday, all the nominated princes and princesses move into city halls and govern until the clock strikes midnight — When the whole event comes to a halt … that is … until the next time.

In Köln, throughout the celebrations you will hear people shout “Kölle Alaaf!” and even though you might think that this expression relates to the Karneval season, it really does not. In reality, it means ” Cologne above all!”

This short clip dates back to 2007, but it will give you a kleinen Überblick of the Carnival parade in Cologne.

 

Every region celebrates this season according to local traditions. Known as, Die fünfte Jahreszeit the name for Carnival varies depending on the region, or dialect.

For example:

  • In the Rhineland area: “Karneval”
  • In Köln: “Fasteleer” or “Fstelofvend”
  • In Northern Bavaria: “Fosnat”
  • In Swabia (South-west): “Fasnet”
  • In and around the city of Mainz (not to far from Frankfurt): “Fastnacht”
  • In München and Austria: “Fashing”

There is a lot of information on this particular topic, but it is my hope that you now have a better understanding of how most Germans celebrate this very special season–The fifth season!

Auf Wiedersehen,

Nathalie

Falls Sie mehr über den Karneval erfahren möchten, checkout these websites:

http://www.koelnerkarneval.de/fastelovend-op-englisch.html

http://www.karnevaldeutschland.de/Fachausschuesse.htm

Picture retrieved from http://de.Wikipedia.org

 

Bleigiessen

Posted by Nathalie

Hallo!

Silvesterabend is right around the corner und da sind einige New Year’s Eve customs I’d like to share with you. In this post I’ll talk about a fortune telling custom.

Es gibt viele Angelegenheiten to welcome a new year. Manche Leute use this opportunity to make new resolutions. Sie wissen schon — new year, neuer Anfang. Others like to use an ancient and more subjective custom — they have a need to know what’s in store for them. They want to be prepared for what lies ahead.

Zum Beispiel, one method people use to predict the future is called: Bleigiessen (the pouring of molten lead) — Now here’s something I haven’t done in a long time! Pouring lead to predict the future is a ritual that can be traced as far back as the Greeks.

Bleigiessen ist eigentlich sehr einfach. To do this, you will need a small amount of lead (you can also buy a kit, but I’m not sure if you can buy it in the States), a bowl of water and a candle. Here’s what you do: you put a piece of Blei unto ein Löffel and hold it over die Flame einer Kerze. Once the lead has melted, pour it into das Wasser; the water will shape it into a specific form. You then pull out the shaped form and hold it up against the candlelight, so that you can see its shadow against the wall. The form of that shadow will tell you what to expect in the future. Selbstverständlich, it is left to one’s interpretation. This is just for Spaß; so don’t take it too seriously!

There are many forms that can be created once the Blei hits the water. Here are some Beispiele:

  • Herz - sich verlieben (falling in love)
  • Hut - gute Nachrichten (good news coming your way)
  • Kreuz, Kreuze - Tod (death — yikes!)
  • Kuchen - ein Fest steht bevor (an opportunity for celebration)
  • Kuh - Heilung (healing)

For more examples, go to: http://www.silvestergruesse.de/2-2-1-bleigiessen/index.html

Note: For lack of a better picture I used the one from: de.wikipedia.org/wiki/Bleigießen

Bis bald,

Nathalie

 

Eine Weihnachtsgeschichte

Posted by Nathalie

Guten Tag!

Another Jahr has passed. I stare at the Christmas tree in disbelief, “Where has the time gone?” Yes, it is indeed Weihnachtsabend again, and my family and I are decorating unseren Weihnachtsbaum. We always decorate it on Christmas Eve. You might think, “Right, what a procrastinator!” Would you like to know why we wait until Christmas Eve?

Well, there is a good reason. We wait because it is not only a tradition in my family; it is also a German tradition. Weihnachtsabend is when you decorate the tree and exchange Geschenke. Although, like everything else, it might not necessarily be the way everyone does it.

In truth, I am not writing this post to talk about Christmas decorations and presents. I am writing this post to talk about a special event that happens while decorating the Christmas tree - the very last step.

Nun da stehe ich, in front of the tree. It’s time to put on the last Weihnachtsbaumschmuck - the angel, but not just any angel! The place of honor on top of our tree goes to the Nürnberg Engel. Die Geschichte of the Nuremberg angel ist eine schöne, but traurige story.

The story goes like this: a long time ago there was a goldsmith who lived in Nuremberg with his lovely wife and children. This goldsmith was a very respectable and diligent worker. One day, his only daughter died from a fever; the family was heartbroken. He thought, and thought about a way to cheer everyone up in time for Christmas Eve.

Am Weihnachtsabend, his wife entered the Raum where the Christmas tree stood; she looked up and saw this angelic being with her daughter’s face. Her face was carved out of beeswax, her curled blond hair was real, and the golden wings were made from real feathers. The beautiful dress and golden apron were crafted in the typical Bavarian tradition. Die Mutter fell to her knees and thanked God, truly believing that ihr Kind was now safe in Heaven.

Ever since that time, it has become a German tradition to put an angel on top of the Christmas tree as a sign of God’s joy.

It is my great joy that I wish you all eine Frohe Weihnachten.

Bis bald,

Nathalie

Vocabulary:

Weihnachtsabend - Christmas Eve

Weihnachtsbaum - Christmas tree

Ein Geschenk - a present or gift. PLEASE be careful not to say, “Ich habe ein Gift für Sie!” because it means, “I have some poison for you!” You would put yourself into a…hum…very awkward situation.

Weihnachtsbaumschmuck - Christmas tree ornaments, or decorations.

 

Der Sankt Nikolaus

Posted by Nathalie

Guten Tag, ich Grüße Sie!

Es ist bald so weit… In wenigen Tagen, werden die meisten Kinder in Deutschland, their slippers, outside, neben der Haustür stellen, with the hope that der Sankt Nikolaus vorbei kommt und dabei ein paar Süßigkeiten in ihren Schuhen schlüpft.

Kennen Sie den Sankt Nikolaus? Aber sicher doch! Sie wussten doch bestimmt das er der Vorfahre von Santa Claus ist und das er im Deutschland, jedes Jahr, am sechsten Dezember gefeiert wird?

It’s true! Not only is he celebrated in Germany, but also in the North of France, including the Alsace and Lorraine regions (and yes! they are two separate regions!), Belgium, Luxemburg, Austria, and the Netherlands; there might possibly be a few more countries, but I am not sure about this. Selbstverständlich hat jedes Land, or region its own Geschichte on how they wish to remember the Patron of Erwachsenen und Kinder.

In Germany people say, das vor langer, langer zeit, ein junges Kind in der Stadt von Patara (angeblich, in der heutzutage Türkei) lebte. This child was named Nikolaus. Leider war der junge Nikolaus sehr traurig, weil er seine Eltern an einer schweren Krankheit verloren hatte. Da seine Eltern sehr reich waren, erbte er ihr Eigentum. But, all the riches in the world could not bring back his parents. Er war sehr traurig und nichts machte ihm Mut.

Eines Tages, quite by accident, did Nikolaus come upon a scroll that contained a Geschichte about zwei Männer. As he reads the story, he learns that one of the men was reich, and the other was arm. Der arme Mann, der vor dem reiche Mann’s Tür lag, hoffte das er leftovers crumbs from the rich man’s table bekommen würde. Leider war der reiche Mann sehr egoistisch und gab ihm nichts. Was geschähen sollte, geschah. Der arme Kerl starb. Als er starb, würde er von Angels in den Himmel getragen. It so happened that the rich man died as well and yes, you guessed it, no Engel came to get him!

Well, our kleine Nikolaus was very concerned about this. There was no way he would turn into the rich man from the story. So, he decided (I am giving you the short version here!) that he was going to slowly give away his riches to the less fortunate; this of course, made him happy again. Eventually, he left home to go to school, but never stopped giving to the poor. When he had nothing left to give, füllte er seine Taschen mit Mandarinen, Nüssen und Äpfel.

One day, he returned nach Hause and became a Bischof. Als Nikolaus wieder ins freie kam, wartete da, sein alter grauen Esel. As a man of faith, it was important to Nikolaus to reach other Christians and preach to strenghten their own faith. He firmly believed that giving was his way to heaven. So, jedes Jahr an seinem Geburtstag, trug der Nikolaus sein schönes Bischofskleid. Er packte einen großen Sack voller Nüssen, Äpfel, Mandarinen und Honigkuchen. Zusammen, mit seinem treuen Esel, ging er dann durch die Strassen sharing his gifts with everyone. Er machte diesen Tag zu einem großen Fest. Man erzählt das, when it was finally time to go to Heaven, the hardest part for Nikolaus was to be separated from the Kinder. He died December 6th.

And so it is that the tradition of Sankt Nikolaus Tag came about. I remember when I was little. I would wait for Sankt Nikolaus to come and fill my slippers with goodies. Actually… I would hide and wait because this guy was way too scary for me! But now that I think of it, you know what makes me sad about this whole thing? I never knew — until now, that is — why it was such a special day. I just knew that it was Sankt Nikolaus day and that I was going to get something sweet to eat. I did not know that it was the day we celebrate the legacy of a selfless, giving soul whose destiny was to bring kindness to other, less fortunate human beings.

Na ja, ich hoffe diese Geschichte helps you understand why Saint Nicholas Day is celebrated by so many children, throughout Germany.

Macht‘s gut und bis bald.

Tschüss,

Nathalie