Posts from July 2010

Since Germany is known for its car industry, I am sure most of you have at least heard about brands like Mercedes-Benz, BMW, VW, Audi, Opel, Ford, and Porsche. But have you ever heard of a car called Trabant? If not, let me turn your gaze toward past times.

VW Beetle

After the division of Germany, both East and West Germany made efforts to build a car that was affordable for a breite soziale Schicht (broad social stratum). While the Bundesrepublik (Federal Republic) was successful with the VW Käfer (VW Beetle) in the 1950s, the German Democratic Republic (GDR) had to face a Ressourcenmangel (lack of resources) and insufficient Produktionsstätte (production plants). Nevertheless, the Regierung (government) of the GDR wanted to compete with the economy of the West. Thus, in 1954, the Politbüro (Politburo) commissioned to manufacture an preiswertes Auto (inexpensive car) for the people in East Germany.

Trabant

The Trabant or “Trabi” was manufactured in Zwickau at the VEB Sachsenring Automobilwerke. Between 1957 and 1991 the company produced 3,051,385 cars. Many of them were exported to Tschechoslowakei (Czechoslovakia), Polen (Poland) and Ungarn (Hungary).

Automobilwerk Zwickau

In the beginning, the Trabant was celebrated as the East German “Volkswagen”. But later the car became the symbol of a stagnierende Wirtschaft (stagnant economy). The wirtschaftlichen Rahmenbedingungen (economic conditions) and the lack of resources in the GDR did not allow any technological developments of the car. The government controlled the economy and fixed a price of 4,000 DDR Marks (equivalent to 400 Euros) per car as well as an annual production capacity of no more than 120,000 vehicles. A free price system did not exist. Consequently, finding a balance between Angebot und Nachfrage (supply and demand) was out of the question.

This economic circumstance affected the lives of consumers. Buying a car was not as easy as today. Firstly, every person had to order a car, which was followed by a very long Wartezeit (waiting period) of 12,5 years to 15 years. Because of such a long wait, many young people went, immediately after their 18th birthday, to a VEB Vertriebsfiliale (sales office) to order a car.

Order form

Meanwhile, the Trabant has reached cult status and caught the eyes of enthusiasts of car tuning.

And here is a commercial, so that you can get a vivid idea of this car.

YouTube Preview Image

(die) breite soziale Schicht – broad social stratum

(die) Bundesrepublik – Federal Republic

(der) VW Käfer – VW Beetle

(der) Ressourcenmangel – lack of resources

(die) Produktionsstätte – production plant

(die) Regierung – government

(das) Politbüro – Politburo

(das) preiswerte Auto – inexpensive car

die Tschechoslowakei – Czechoslovakia

Polen – Poland

Ungarn – Hungary

(die) stagnierende Wirtschaft – stagnant economy

(die) wirtschaftliche Rahmenbedingungen – economic conditions

Angebot und Nachfrage – supply and demand

(die) Wartezeit – waiting period

(die) Vertriebsfiliale – sales office

It is a prevalent belief that we Germans have little or even no sense of humor (Sinn für Humor). Especially British people often suppose that Germans are humourless (humorlos). But why is that?

First of all, of course, Germans love to laugh just as any other nation. But humor is always connected with language and culture. Each language has particular characteristics (Eigenschaften), which sets it apart from other languages. For example, English vocabulary (Wortschatz) and grammar allow funny confusions in meaning. This makes the English language highly effective when creating puns (Wortspiele).

This flexibility hardly exists in the German language. The German language is characterized by its functional clarity instead. Maybe this contributes to the stereotype that we are a ruthlessly rational people. Whatever the case may be, most English puns cannot be translated into German. For example:

Judge: Order, order in court.

Prisoner: I’ll have a ham sandwich.

Richter:  Ruhe, Ruhe im Gerichtssaal. (Ruhe, here: silence)

Gefangener: Ich nehme ein Schinkenbrot.

Due to the fact that the German language scarcely allows for making puns, Germans fall back on alternative ways in order to amuse themselves. Germans like to make fun out of the prevailing context by saying apparently serious statements. Admittedly, this way might sometimes give the impression to be very brusque. For example, a British comedian, Stewart Lee, reported about a trip to Hannover, where he had gone out with some German actors. One of the German actors said to him: “You will notice there are no old buildings in Hannover. That is because you bombed them all.” Fortunately, Lee realized that this was a joke and eventually found it hilarious. Of course, you mustn’t take such statements seriously. So, whenever you will hear a German uttering a statement of that kind you can be sure that this person is only joking. Probably, the following popular German saying may describe this branch of German humour best:

“Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.” (lit.: he who has the damage, doesn’t have to see to it that there is mockery) – the laugh is always on the loser

Of course, there is also a more shallow form of German humour but generally Germans like to laugh about people’s shortcomings, their own, as well as the ones of others. The favorite means of German comedy is parody (Parodie) and caricature (Karikatur). Below you can find some videos by different German comedians in order to get an idea of what German humour really is.

This is one of Germany’s most popular comedians: Hape Kerkeling.

YouTube Preview Image

This is a parody of Star Trek from the “Bullyparade”, a former German comedy show. English subtitles are provided.

YouTube Preview Image

This is a parody of Lena Meyer-Landrut., the winner of the Eurovision Song Contest. Here, she is not singing about “satellites” but about Stefan Raab, the man who discovered her.

YouTube Preview Image

(der) Sinn für Humour – sense of humour

(die) Eigenschaft – characteristic

(der) Wortschatz – vocabulary

(das) Wortspiel – pun

(die) Parodie – parody

(die) Karikatur – caricature

In my previous post, I explained the word order of a basic German sentence, containing the following grammatical entities:

S = subject: ich (I)

V = verb: schreibe (am writing)

O = object: einen Brief (a letter)

T = time: heute (today)

L = location: im Büro (at the office)

My example sentence was:

Ich schreibe einen Brief. (S+V+O) – I am writing a letter.

To where I added the information about the TIME and LOCATION of my action:

Ich schreibe heute einen Brief im Büro. (S+V+T+O+L) – Today I am writing a letter at the office.

In this post I am going to explain what I have to do when I want to attach the TIME or LOCATION of my action at the beginning of a sentence.

When doing this, I have to make sure to execute some word shift. That is, I have to interchange the subject and the verb. So, the word order is no longer subject + verb (ich schreibe) but becomes verb + subject (schreibe ich). Compare:

Ich schreibe heute einen Brief im Büro. (S+V+T+O+L)

and

Heute schreibe ich einen Brief im Büro. (T+V+S+O+L)

In German we call this “versetzte Wortreihenfolge” (SHIFTED WORD ORDER). Unfortunately, I cannot give a logical explanation why we interchange the subject and verb here, but it would just sound odd if we didn’t do it.

I can also add the LOCATION at the beginning of my sentence, which asks for the word shift, too. Compare:

Ich schreibe heute einen Brief im Büro. (S+V+T+O+L)

and

Im Büro schreibe ich heute einen Brief. (L+V+S+T+O)

All you have to do is to bring the TIME or LOCATION at the beginning of the sentence, execute the word shift (S+V becomes V+S) and the rest of the sentence remains unchanged.

Here is the key of my last post’s exercise:

  1. Sie liest heute Abend ein Buch in der Bibliothek. (Sie liest heute Abend in der Bibliothek ein Buch.) – Tonight she is reading a book in the library.
  2. Er trinkt morgens eine Tasse Kaffee im Garten. (Er trinkt morgens im Garten eine Tasse Kaffee.) – In the morning he is drinking a cup of coffee in the garden.
  3. Sie kaufen freitags Lebensmittel im Supermarkt. (Sie kaufen freitags im Supermarkt Lebensmittel.) – On Fridays they are buying groceries in the supermarket.

If you like, you can apply the rule I have just explained to these sentences in order to exercise the construction of German sentences.

For most of the people living in Germany, the main Jahreszeit (season) to travel is in summer. That means mainly in July, August and the beginning of September. Schulferien (school holidays) are from August to mid September, so most families have to plan their trips for this time.

Also the good Wetter (weather) is a main reason for many people to travel in summer instead of other seasons. Though a lot of people go skiing in winter as well.

I was pretty interested in the top travel destinations of German people this year. And this is what I found:

Germany ~ 22%

Spain ~ 10%

Turkey ~ 5%

Italy ~ 4%

Austria ~ 3.5%

North Africa ~ 2.5%

Scandinavia ~ 2.5%

USA/Canada ~ 2%

Greece ~ 1.5%

Latin America/Caribbean ~ 1%

France ~ 1%

The Zahlen (numbers) are based on this Umfrage (survey) that I found over the internet:
http://de.statista.com/statistik/daten/studie/77500/umfrage/urlaubsziele-der-deutschen-2010/

I was really surprised by the survey because normally the Germans love travel weiter (further). But this time it really seems that the Wirtschaftskrise (economic crisis) has a deep impact on people´s minds. As you can see above, most of them stay in Germany (or even don´t have plans for travelling this year) to save some money. Flüge (flights) are mostly cheap to Spain, this might be the reason for the second rank. Especially the Spanish Island Mallorca is very popular amongst German travellers. Turkey offers cheap “All Inclusive Trips” and Italy and Austria are very nah (close) to Germany. At least for people living in the south. For the others, Scandinavia might be a closer and cheaper choice.

My family and I are going to stay in France for Urlaub (holidays) this year (while you read this, by the way). We used to live there for a year, so it´s a good possibility to meet friends over there. We´re going to stay in Brittany which is situated in the northwest of France.

To start a little Diskussion (discussion) about the top travel destinations in 2010 it would be nice to read some comments or stories about your and your fellow countrymen´s travel behaviour.

So, what is your travel destination in 2010?

Here you can find the vocabulary to this blogpost.

For most of the people living in Germany, the main Jahreszeit (season) to travel is in summer. That means mainly in July, August and the beginning of September. Schulferien (school holidays) are from August to mid September, so most families have to plan their trips for this time.
Also the good Wetter (weather) is a main reason for many people to travel in summer instead of other seasons. Though a lot of people go skiing in winter as well.
I was pretty interested in the top travel destinations of German people this year. And this is what I found:

Germany                ~ 22%
Spain                    ~ 10%
Turkey                    ~ 5%
Italy                    ~ 4%
Austria                    ~ 3.5%
North Africa                ~ 2.5%
Scandinavia                ~ 2.5%
USA/Canada                ~ 2%
Greece                    ~ 1.5%
Latin America/Caribbean        ~ 1%
France                    ~ 1%

The Zahlen (numbers) are based on this Umfrage (survey) that I found over the internet:

http://de.statista.com/statistik/daten/studie/77500/umfrage/urlaubsziele-der-deutschen-2010/

I was really surprised by the survey because normally the Germans love travel weiter (further). But this time it really seems that the Wirtschaftskrise (economic crisis) has a deep impact on people´s minds. As you can see above, most of them stay in Germany (or even don´t have plans for travelling this year) to save some money. Flüge (flights) are mostly cheap to Spain, this might be the reason for the second rank. Especially the Spanish Island Mallorca is very popular amongst German travellers. Turkey offers cheap “All Inclusive Trips” and Italy and Austria are very nah (close) to Germany. At least for people living in the south. For the others, Scandinavia might be a closer and cheaper choice.
My family and I are going to stay in France for Urlaub (holidays) this year (while you read this, by the way). We used to live there for a year, so it´s a good possibility to meet friends over there. We´re going to stay in Brittany which is situated in the northwest of France.
To start a little Diskussion (discussion) about the top travel destinations in 2010 it would be nice to read some comments or stories about your and your fellow countrymen´s travel behaviour.
So, what is your travel destination in 2010?

Here you can find the vocabulary to this blogpost.

Hallo an alle,

I would like to take the opportunity to introduce myself. I am a new blogger at Transparent and I am happy to share my knowledge about the German language and culture with you.

Most of you might wonder why I introduce myself again since you already know a Sandra. The answer is easy: there are two of us now. Whereas the other Sandra set sail from Germany to take up residence in the USA I am still grounded in the land of beer, pretzels and liverwurst, where I was also born.

I am a student of English and American studies, majoring in linguistics. My favorite subjects are morphology and syntax. Therefore, I will try my best to make German grammar more accessible to you. So, whenever you brood over a particular question on grammar, just leave a comment and I will search for an answer.

Liebe Grüße,

Sandra

Back to the Top