
Every picture from last night is of me trying to rescue ce gâteau.
A double video post today! Mais d’abord, I said I’d follow up on le financier que j’ai préparée hier- the financier cake I made yesterday, and for which I translated the recipe.
Sauvegardez vos parades : It was un désastre. When I slid the cake batter into le four (the oven), half the cake stayed on my oven mitts. This was after beating les blancs d’oeuf (the egg whites) in TWO directions (CARDINAL SIN) and before effing up the timing on the oven. In conclusion, financier fail. If you do better, raconte!
Alors, this double video post! There are two videos I want to share with you et il n’y a pas trop de rapport entre les deux. Except that one is a great chanson and the other is si bon!
1. Voici un vidéo sur L’As du Falafel, un restaurant dans le Marais, à Paris. L’As du Falafel is maybe the most singular food experience available in Paris. Moi je suis accro (I’m addicted) et je ne suis pas seule (and I’m not alone) :
Est-ce que vous avez déjà entendu parler de L’As du Falafel ? Have you already heard of L’As du Falafel ?
2. L’As du Falafel… c’est si bon (it’s so good). As good as…
Eartha Kitt chantant (singing) « C’est si bon » in 1962. Cette chanson a été écrite en 1947, and Eartha Kitt helped popularize it through her 1953 recording. You might also know it from Louis Armstrong’s English-language recording, or Yves Montand’s version (remember “Un gamin de Paris”?). En tout cas, it’s been jumping through my head all night, et j’espère que vous aimeriez! I hope you’ll like it!
C’est si bon,
De partir n’importe où,
Bras dessus bras dessous,
En chantant des chansons,
C’est si bon,
De se dire des mots doux -
De petit rien du tout -
Mais qui en disent long.
En voyant notre mine ravie
Les passants dans la rue, nous envient
C’est si bon,
De guetter dans ses yeux
Un espoir merveilleux
Qui donne le frisson
C’est si bon
Ces petit’s sensations
ça vaut mieux qu’un million.
C’est tell’ment, tell’ment bon
Voilà C’est bon
Les passants dans la rue
Bras dessus bras dessous
En chantant des chansons
Quel espoir merveilleux
Uummm – C’est bon.
Je cherche un millionnaire
Avec des grands “Cadillac car”
“Mink coats” – Des bijoux
Jusqu’au cou, tu sais?
C’est bon
Cette petit’ sensation
Ou peut-être quelqu’un
avec un petit yacht, no?
Aahhh C’est bon
C’est bon, C’est bon
Vous savez bien que j’attendrai
quelqu’un qui pourrait m’apporter
beaucoup de “loot.”
Ce soir?, Demain?, La semaine prochain ?
N’importe quand.
Uummm – C’est bon – si bon
Il sera très – crazy, no?
Voilà, c’est tell’ment bon !
English Lyrics:
It’s so good,
Just wandering around,
Arm in arm, arm in arm,
And singing songs.
It’s so good,
To whisper sweet words – ,
Little nothings,
But little nothing that can be
said again and again.
Seeing our love-struck expression
The passers-by in the street envy us.
It’s so good,
To see shining in her eyes
A marvelous promise
That sends a shivers up and down my spine.
They’re so good
These little thrills
That are worth more than a million
It’s so very, very good.
It’s Good – Yes, It’s good
The passers-by in the street -
Arm in arm, arm in arm -
Singing songs -
What a marvelous promise
Uummm – It’s good.
I’m looking for a millionaire
With big Cadillac cars
Mink coats – jewels
As big as your fist – you know?
It’s good
This little feeling -
Perhaps someone with a little yacht, no?
Aahhh it’s good -
it’s good – so good-
You know I’m waiting for
someone who can give me
plenty of loot.
Tonight? – Tomorrow?- Next Week?
Dosen’t matter when.
Uummm – It’s so good – so good
It will be very crazy, no?
It’s very good!
(NDLR: Not a translation- there are distinct English lyrics.)
C’est si bon,
De partir n’importe où,
Bras dessus bras dessous,
En chantant des chansons,
C’est si bon,
De se dire des mots doux -
De petit rien du tout -
Mais qui en disent long.
En voyant notre mine ravie
Les passants dans la rue, nous envient
C’est si bon,
De guetter dans ses yeux
Un espoir merveilleux
Qui donne le frisson
C’est si bon
Ces petit’s sensations
ça vaut mieux qu’un million.
C’est tell’ment, tell’ment bon
Voilà C’est bon
Les passants dans la rue
Bras dessus bras dessous
En chantant des chansons
Quel espoir merveilleux
Uummm – C’est bon.
Je cherche un millionnaire
Avec des grands “Cadillac car”
“Mink coats” – Des bijoux
Jusqu’au cou, tu sais?
C’est bon
Cette petit’ sensation
Ou peut-être quelqu’un
avec un petit yacht, no?
Aahhh C’est bon
C’est bon, C’est bon
Vous savez bien que j’attendrai
quelqu’un qui pourrait m’apporter
beaucoup de “loot.”
Ce soir?, Demain?, La semaine prochain ?
N’importe quand.
Uummm – C’est bon – si bon
Il sera très – crazy, no?
Voilà, c’est tell’ment bon !
English Lyrics:
It’s so good,
Just wandering around,
Arm in arm, arm in arm,
And singing songs.
It’s so good,
To whisper sweet words – ,
Little nothings,
But little nothing that can be
said again and again.
Seeing our love-struck expression
The passers-by in the street envy us.
It’s so good,
To see shining in her eyes
A marvelous promise
That sends a shivers up and down my spine.
They’re so good
These little thrills
That are worth more than a million
It’s so very, very good.
It’s Good – Yes, It’s good
The passers-by in the street -
Arm in arm, arm in arm -
Singing songs -
What a marvelous promise
Uummm – It’s good.
I’m looking for a millionaire
With big Cadillac cars
Mink coats – jewels
As big as your fist – you know?
It’s good
This little feeling -
Perhaps someone with a little yacht, no?
Aahhh it’s good -
it’s good – so good-
You know I’m waiting for
someone who can give me
plenty of loot.
Tonight? – Tomorrow?- Next Week?
Dosen’t matter when.
Uummm – It’s so good – so good
It will be very crazy, no?
It’s very good!
(NDLR: Not a translation- there are distinct English lyrics.)



