Posts tagged w/ French expressions

More Colloquial French

Posted by Chanda

I broke my husband’s iPhone yesterday and no, he was not content.  And just like many other people in today’s society, I decided to share this event with all of my friends on Facebook.  About an hour later, one of my French friends responded with “Tu as des mains à faire des mottes!” and to be honest, I wasn’t entirely sure what that meant, so I did some investigating.  And it turns out that ‘avoir des mains à faire des mottes’ is an expression from the Languedoc region where Montpellier is located and where my friend is from.  Well, ‘motte’ can mean ‘a clod of earth’ or ’slab of butter’.  So, it looks as though in this case it is referring to the slab of butter and my friend is referring to the fact that my hands are slippery perhaps.  Maybe a native French reader out there could help me out with this one by leaving a comment…???
In any case, this Facebook comment got me thinking about expressions again because after all, they are quite fun.  So, today I’ll give you some more expressions with ‘avoir’.

avoir le pot près des talons to be short
avoir du pot to be lucky
avoir le cul bordé de nouilles to be very lucky
avoir le nez creux to have flair
avoir les dents longues to be very ambitious
avoir une araignée au plafond to be a bit crazy, but not so much that you are dangerous or bothersome
avoir un polichinelle dans le tiroir to be pregnant
avoir un cœur d’artichaut to easily and often fall in love
avoir les yeux plus gros que le ventre to ask for more food than you can eat
avoir un nom à coucher dehors to have a name that is difficult to pronounce or remember

And now, j’ai un poil dans la main (I’m feeling lazy), so I’m going to end this article now.  I hope you enjoyed it!

 

French Language - Body Slang

Posted by Chanda

As I’ve written before, understanding and then being able to use expressions and slang in another language is a huge step forward in the language learning process.  So, I’ll let you in on some more French slang.  These expressions sound like they have something to do with the body, but in fact, do not.  Be careful when using them!

(être) à deux doigts de J’étais à deux doigts de parler quand il m’a interrompu.
to be on the verge
 
  

 

(ne pas) bouger d’un poil Assis-toi !  Ne bouge pas d’un poil! 
not to budge an inch
 
  

 

(se) bouffer le nez Ces deux se bouffent le nez sans arrêt !
to fight
 
  

 

ça saute aux yeux Quelle voiture ! Ça saute aux yeux qu’il n’est pas pauvre.
it’s obvious
 
  

 

(se) casser la gueule Attention à la descente! Tu vas te casser la gueule !
to break one’s neck
 
  

 

(se) casser la tête Je me suis cassé la tête pour trouver mes amis d’école.
to rack one’s brain over something
 
 
un casse-pieds Quel casse-pieds!  Il ne me laisse jamais tranquille!
a pain in the neck   

 

dégueuler J’ai dégueulé dans l’avion.
to vomit
 
 
faire la gueule Ne fais pas la gueule parce que tes parents t’ont dit non.
to pout
 
 
foutre un coup de main Est-ce que tu peux me foutre un coup de main avec ça ?
to give someone a hand
 
 
les bras m’en tombent On m’a volé le sac!  Les bras m’en tombent.
I’m stunned!
 
 
(s’en) mordre les doigts Je n’ai pas acheté la robe que j’ai vue hier.  Je m’en mords les doigts.
to regret something  

Make a Byki list of the expressions to learn them more easily with Byki Deluxe.

 

French Phrases - More Expressions and Idioms

Posted by Chanda

Because I love idioms since they are like locks on doors to language fluency, I’ll provide you with some more.  These all have to do with agreeing and having knowledge about things.  Use them wisely! ;)

Voyons les choses du même œil.

We agree.

Nous somme sur la même longueur d’onde.

We’re on the same wavelength.

Je le connais comme le fond de ma poche.

I know the place extremely well.

C’est un bruit qui court.

I heard it on the grapevine.

C’est aussi sûr que deux et deux font quatre.

You just have to put two and two together.

Il connaît les ficelles.

He knows the ropes. (He knows how everything works.)

Tu m’as sorti les mots de la bouche.

You took the words right out of my mouth.

Ça me dit quelque chose.

It sounds familiar.

 

French Phrases - Expressions and Idioms to Use at Work

Posted by Chanda

You may hear and see expressions all the time and sometimes they can be puzzling, other times they are crucial to understanding or feeling that you are a part of a conversation.  Today, I’ll provide some French expressions that you can use anytime, but especially when working.

TIME EXPRESSIONS

de temps en temps from time to time
à la longue in the end
juste à temps just in the nick of time
au plus vite / sur-le-champ as quickly as possible
tous les 36 du mois very rarely
en un rien de temps / en un tournemain in a very short time
à la dernière seconde at the last possible moment
il est grand temps… It’s about time…
tout à coup suddenly
pour le moment temporarily

WHEN CONFUSED 

J’ai perdu le fil. I forgot what I was talking about.
Je n’y comprends rien. I don’t understand anything.
Je n’ai pas pu placer un mot. I didn’t have a chance to say anything.
Ça m’est sorti de l’esprit. It escaped my memory.
le cul entre deux chaises find it difficult to choose between two choices
Je l’ai sur le bout de la langue. It’s on the tip of my tongue.
Ça me dépasse. That’s too difficult for me.
Je me creuse la cervelle. I’m racking my brains.
   

Utilisez-les bien!