To some people in France or French-speaking countries, text messaging has morphed into something of une langue en elle-même (a language in itself)!

To make sure you are au courant (aware) of this emerging “texto/SMS” lingua, I have compiled for you a few “must-know” abbreviations that you’d be sure to see in a French text message, or even while chatting on Skype, MSN, or Facebook !
OMG = OMD !
Voici donc une petite liste (So here’s a short list):
* A+ or @+: means “À plus“, like “later”, or “l8r”.
* ALP: “À la prochaine“: Next time.
* ASV: “Âge, Sexe, Ville“, the equivalent of the English “ASL”, or “Age/Sex/Location”.
* ATT: “à tout à l’heure“, as in “see you pretty soon”.
* auj: Abbreviation for “aujourd’hui”, meaning “today”.
* b1sur: “Bien sûr“: Of course. The “1″, “un“, makes up for the syllable “-ien.”
* bcp: “Beaucoup“: Very much, as in “merci bcp” (thanks a lot).
* bjr: Just short for bonjour !
* bsr: Short for bonsoir !
* C or Cé: Stands for “C’est”, meaning “It’s” or “it is”.
* c-a-d: “C’est-à-dire”. It means “it means” (really, no joke…)
* cho: “chaud”, that’s “hot” (literally), designates when someone is motivated to do something, i.e. “Je suis cho pour sortir ce soir” (“Definitely wanna go out tonight.”)
* Chui: “Je suis”, meaning “I am”.
* dac: “D’accord“, which is “OK”.
* DSL: “Désolé“: Sorry!
* DQP: Acronym for “Dès que possible”, or ASAP (As soon as possible!)
* EDR or MDR: Either one, “Écroulé de rire” or “Mort de rire”, they mean LOL!
* ENTK: “En tout cas”, means “in any case”.
* G: Just like C/c’est, this one stands for “J’ai“, i.e. “I have”. As in “G la N“, I hate something, or “I H8″!
* J C: “Je sais”, meaning “I know”.
* jms: “Jamais”, never.
* JTM: “Je t’aime”, I love you.
* KAN: Phonetic short for “quand“, when.
* KOI29“: What’s up, or “Quoi de neuf”: 2 = de, 9 =neuf.
* Mr6: “Merci”! Thx!
* OK1: “Aucun“, “none” or “no one”.
* Oué: “Ouais“, yeah.
* P2K: “Pas de quoi”, meaning “you’re welcome” (…not “your”!)
* PK: “Pourquoi“, meaning “why”, or “Y”?
* QQN: “Quelqu’un“: Someone or “some1″
* RAS: This abbreviation probably comes from the army: “Rien à signaler”, or “nothing to report”. Nothing new, basically.
* RE: Meaning “I’m back”.
* STP or SVP: “S’il te plait”, “please”.
* TDS: “Tout de suite“, “at once”, or “right away”!
* TJS: “Toujours“, “always”.
* TNKT: Means “T’inquiètes“, or “t’inquiètes pas”, meaning “don’t worry” or “no worries”.
* Tt: Short for “tout”, all.
* V1: “Viens”, come.
* X: Since the same word for “cross” in French, “Croix“, is the same for the verb croire (to believe) for the second, you can use just an X, as in “Crois-moi“ or “X moi“, (believe me!)
* Y a: “Il y a”, meaning “there is”.
Bon allez, I tell you à toute mes amis, or if you prefer, “ATT“!











Frenchy Fans “Face-à-Face” With the “New Facebook”: Read the Translated Reactions!!
Posted by Mr. Transparent 1 CommentOnce again, the “new face” and “interface” of Facebook didn’t exactly go unnoticed. Legions of the French Blog fans have expressed their réactions on our Facebook page: Some were en colère (outraged)—while others didn’t even notice anything new! Come read -and laugh while reading!- some of these comments, traduits en anglais (translated in English), just for you!
(“Against the new version of Facebook“!)
French people, notoriously famous around the world for their inveterate propensity to organize “des manifs” (Popular French shorthand for “manifestations“, or “demonstrations”), were not about to let go of une si belle occasion (such a beautiful opportunity) to express their frustration with the new Facebook changes!
September 21 at 8:23pm · · 1 person
Thiago Arancam performs Puccini’s “Le Villi” (Québec, 2008)
Thiago Arancam – Puccini – Le Villi – Québec – 2008