
Salut mes amies les Frenchies! :)
What are you up to ce soir (tonight), because it is SAMEDI SOIR (SATURDAY NIGHT)!
I am inviting you to discover this pretty cool chanson française (French song), interpreted by the rough tough Monsieur RENAUD, in which he recounts his folles aventures de la fin de semaine (crazy weekend adventures)!
le p’tit bal du sam’di soir RENAUD
LE P’TIT BAL DU SAMEDI SOIR
Dans le vieux faubourg
In the old suburb
Tout chargé d’amour,
Overloaded with love
Près du pont de la Villette
Near the La Villette Bridge
Un soir je flânais,
I strolled out one evening
Un refrain traînait,
A tune came out
Un air de valse musette,
An air of Musette Waltz
Comme un vieux copain
Like an old buddy
Me prenant la main
Holding my hand
Il m’a dit “viens”
He told me “come”
Pourquoi le cacher
Why hide it
Ma foi j’ai marché
Well then I was up for it
Et j’ai trouvé
And I found
Le p’tit bal du sam’di soir
The little ball of Saturday night
Ou le coeur plein d’espoir
Where the heart full of hope
Dansent les midinettes,
Dance the chicks
Pas de frais pour la toilette,
No charge for cleaning
Pour ça vous avez l’bonsoir,
For that you’ve got the good evening
Mais du bonheur dans les yeux
But happiness in the eyes
De tous les amoureux
Of all the lovers
Ça m’a touché, c’est bête,
It reached me, kinda silly
Je suis entré dans la fête
I got into the party
L’air digne et le coeur joyeux,
With dignity and a cheerful heart
D’ailleurs il ne manquait rien,
And by the way, nothing was missing
Y’avait tout c’qu’il convient,
Everything was impeccable
Des moules et du vin rouge,
Mussels and red wine
Au troisièm’ flacon ça bouge,
At the third flask action starts
Au quatrièm’ ça va bien,
At the fourth it’s pretty cool
Alors il vaut mieux s’asseoir
So it’s better to sit down
Le patron vient vous voir,
The boss comes to see us
Il vous dit : c’est la mienne,
He tells you: It’s mine
Et c’est comm’ça tout’s les s’maines
And that’s how it is every week
Au p’tit bal du sam’di soir
At the littl’ ball of Saturday night
Vous l’avez d’viné
You’ve guessed it
J’y suis retourné
I went back there
Maint’nant je connais tout l’monde,
Now I know everybody
Victor et Titi
Victor and Tini
Fernand le tout p’tit,
Fernand the littl’ one
Nénette et Mimi la blonde,
Nenette and Mimi the blonde
D’ailleurs des beaux yeux
Beautiful eyes by the way
Y’en a tant qu’on en veut,
There’s plenty as long as you want
Ils vont par deux,
They go by twos
Et blagu’ dans les coins
And chat in the corners
On est aussi bien
We’re as good
Qu’au Tabarin.
As in the Tabarin
Au p’tit bal du sam’di soir
At the littl’ ball of Saturday night
Où le coeur plein d’espoir
Where the heart full of hope
Dansent les midinettes
Dance the chicks
Pas de frais pour la toilette,
No charge for cleaning
Pour ça vous avez l’bonsoir
For that you’ve got the good evening
Mais du bonheur des aveux
But the happiness of confessions
Car tous les amoureux
Cause all the lovers
Se montent un peu la tête
Get a little worked up
Quand l’accordéon s’arrête,
When the accordion stops
Ils vont s’asseoir deux par deux,
They go sitting by twos
De temps en temps, un garçon
From time to time, a boy
Pousse un’ petit’ chanson
Pushes a “little” song
Ça fait rêver les filles,
It makes girls dream
Dans l’noir y’a des yeux qui brillent,
In the dark there’s eyes that shine
On croirait des p’tits lampions,
They look like little lanterns
Oui, les lampions merveilleux
Yes, marvelous lanterns
Du carnaval joyeux,
Cheerful carnival
D’une fête éternelle,
An eternal party
On serre un peu plus sa belle
We hug a bit more one’s lady
Au p’tit bal des amoureux.
At the littl’ ball of the lovers
Un dimanche matin
A Sunday morning
Avec Baptistain
With Baptistain
(C’est le patron d’la guinguette)
(He’s the boss of the chisel)
On s’est attablés
We sat down at the table
Et nous avons joué
And we played
Au ch’min d’fer en tête à tête,
At the railroad alone together
Comme il perdait trop
As he lost a lot
Il a fait l’bistro,
He made the bistro
J’ai dit banco,
And I said banco
J’ai gagné ma foi,
Well, I won
Et depuis trois mois
And since three months
Il est à moi
He is mine
Le p’tit bal du sam’di soir
the littl’ ball of Saturday night
Où le coeur plein d’espoir
Where the heart’s full of hope
Dansent les midinettes,
Dance the chicks
Pas de frais pour la toilette,
No charge for cleaning
Pour ça vous avez l’bonsoir,
For that you’ve got the good evening
Mais du bonheur dans les yeux
But happiness in the eyes
De tous les amoureux
Of all the lovers
Vous pensez si c’est chouette
You think if it’s awesome
Tout l’mond’ perd un peu la tête
Everyone lose a bit their heads
Ça fait qu’tout est pour le mieux
Everything’s for the better
Baptistain dans l’occasion
Baptistain for the occasion
N’vait plus d’situation
Was out of situation
En perdant sa boutique
By losing his store
Mais comme il est sympathique
But since he’s cool
Alors j’l'ai pris comm’ garçon,
So I picked him up as a garçon
Et c’est lui qui sert à boir’
And he’s the waiter
Aux amoureux dans l’noir
To the lovers in the dark
Dans ma baraque en planches
In my
Du sam’di jusqu’au dimanche
From Saturday to Sunday
Au p’tit bal du sam’di soir!
At the little ball of Saturday night!








