Let’s Talk About Verbs - Venir

Posted by Chanda

Je viens de mettre mes filles au lit. I have just put my girls in bed.

Venir de conjugated in the present tense and followed by the infinitive is the equivalent of to have just + past participle.

Elle vient d’arriver. (She has just arrived.)
Ils viennent de faire leurs devoirs. (They have just done their homework.)

It is an irregular -ir verb and is conjugated in the present tense like this:

je viens
tu viens
il/elle/on vient
nous venons
vous venez
ils/elles viennent

There are other verbs that are conjugated in the present tense in the same way; in other words, with the same suffixes, and they are: devenir (to become), revenir (to come back), se souvenir de (to remember), tenir (to hold) and obtenir (to obtain).

Why don’t you give us an example sentence using one of these verbs in a comment!

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Google
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Mixx
  • Slashdot
  • Technorati
  • E-mail this story to a friend!

[Post to Twitter] 

6 Comments

  • Phil commented on October 8, 2009 at 3:26 pm |Permalink

    I have just put my girls *to* bed

    -would be a better translation.

  • ryan commented on October 8, 2009 at 9:11 pm |Permalink

    I just wanted to let you know that your blog is coming to good use because I told m french teacher about it and now she’s had us all subscribe to it so we get updates and can get short lessons from it. (:

    Your blog is very well written and I always love reading it. Merci mille fois!

    You should consider posting a lesson on very colloquial and common expressions used by teens or something along those lines.

  • Jon commented on October 11, 2009 at 12:16 pm |Permalink

    Je me souviens de périodes bon à l’école!

    (hope that’s ok! - great site - just found you by recommendation on Twitter).

  • Chanda commented on October 13, 2009 at 3:28 pm |Permalink

    Phil,
    Thanks for your comment! As a native English speaker, I have to say that I don’t really see the difference in meaning between the two English sentences. Perhaps it’s an issue of regional usage. Salut!

  • Chanda commented on October 13, 2009 at 3:32 pm |Permalink

    Merci Ryan! And I’ll see what I can do for your request for an article on la langue djeunz.

  • Chanda commented on October 13, 2009 at 3:35 pm |Permalink

    Jon,

    For noun/adjective concordance, I think it would be better to write:

    Je me souviens de bonnes périodes à l’école!

    And thanks for reading the blog articles!

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*