Posts under "People"

Let us talk about “French Godzillas” today… Shall we?

Not Godzillas like the baby-lizard-turned-gigantic-monster thanks to the radioactive radiations emanating from some hypothetical undercover French nuclear experiments, shamelessly conducted in an undisclosed area within French Polynesia (according to the scrpit of the 1998 remake featuring Jean Reno)…

Non, but some very real, very palpable, yet invisible, *financial* Godzillas in France!

Not too long ago, a French friend confessed to me that her passion for le journalisme d’investigation was born the day she came to the startling conclusion that the International French airport through which she often traveled, the company which built that very same airport, in addition to the world-famous luxurious products she purchased at the airport’s détaxé (duty-free) area, together with the popular French news magazine she leafed through on the airplane while sipping a cup of a prestigious brand of French wine, the service company from which she usually rented her car to travel around in France, the autoroutes (highways) she drove through, the radio stations she tuned to while driving, the parking garages she used for her rented car, etc., etc.,

… all of them belonged to the one and same French owner!

Say Bonjour to Monsieur François Pinault (courtesy of bakchich.info)

Who’s this man, at the top-most rank of un empire invisible in France?

The man in question is a Frenchman by the name of François Pinault.

And this Frenchman is, above anything else, a businessman, who often likes to remind everyone that he hails originally from the la Bretagne region (the legendary Celtic land of Surcouf and Astérix and Obélix, which is technically the “least French” of all the 22 regions of Metropole France, since it historically maintained a vigorous resistance against the successive waves of alien invasion launched by the Salien Franks, sometime between the 4th and the 5th centuries, who would then be the first to coin the name “France“—but that of course would be an entirely different story.)

 

 It Takes DeuxBut Somtimes Trois - to (French) Tango  

 

Linda Evangelista

Salma Hayek

In fact, Monsieur Pinault, together with his fortunate son and designated heir, Pinault Junior, have practically become to French Brittany what the Du Pont family (of known French extraction) is to the State of Delaware: A familly and its estate.

Monsieur Pinault Jr., Salma Hayek‘s happy spouse since almost two years now, was generously forgiven by his Hollywood-star-wifey for not too much wasting his time when the couple went on a brief period of separation, during which he secretly fathered the son of “Too Funky” supermodel Linda Evangelista, of George Michael fame, and to whom he is now obliged to pay, says a New York court, a monthly pension of $46,000.

The love of a father for his (previously held secret) child.

"And the Legion d'honneur is awarded to..."

In exchange for her admirable understanding, her sincere devotion towards her French husband (heir to the fifth wealthiest family in the country), the Latina Star who famously portrayed “Frida” was graciously awarded, only a few days ago, la Légion d’honneur by French President Nicolas Sarkozy, un très bon pote (meaning “a very good pal, but that’s an understatement) of the Pinault family—”Hey, après tout (after all), what’s a little Presidential medal pinning between good ole cronies?”)

In the same “Imperial” ceremony, which dates back all the way to the Napoleonic era, M.Pinault Sr. was promoted to the Legion’s exalted rank of “Grand Officier (Grand Officer), s’il vous plaît.

Three to a French Tango: Hayek-Pinault Junior-Evangelista

Over the four past decades, Monsieur Pinault (the older) acquired a solid reputation of a “self-made man”—Yes, well, that, and also a “little push”, of course, from des amis bien placés (well-placed friends.)

His current personal fortune is “guesstimated” by Forbes at a conservative 11.5 milliards de dollars ($11.5 billion), slightly less than the PIB (French for GDP) of Iceland, but nearly the double of less fortunate countries such as Niger and Haiti, two nations where, luckily for him (but understandably not so much so for them), he happens to be running several large-scale business operations.

 

 A French Success Story Starring “Sugar Daddies” ans Lots of “Sweetheart Deals  

 

Of course, not to badmouth the old man in the least, or, as the French say, lui casser le sucre sur le dos (literally “to break sugar on his back“, meaning “to speak ill of him”), but we are told, from several independent sources, that he started erecting his financial empire around 1970 as a commodity spéculateurmost particularly le sucre (sugar)

Soon afterwards, his lucrative sugar dealings turned him into un vrai chouchou (a true darling) of the French financial elite, that is the “sugar daddies” of the CAC 40, the benchmark French stock market index, who so kindly rushed to take him under their protective wings, showering their protégé with numerous traitements de faveur, or “sweetheart deals“, chief amongst them is le Crédit Lyonnais, one of France’s oldest companies, which famously helped him shield millions (if not more) worth of taxes… in France, of course, but also in the State of California (the launchpad of Junior‘s career), and many other places.

A colossal amount of money which, as a “shrewd investor of the 1980′s” (the golden era of Michael Milken and T Boon Pickens in the US, or Bernard Tapie in France), he would use as leverage to launch a string of eye-popping acquisitions.

In 1991, he’d kick-start his mad fièvre acheteuse (shopping spree) with les grands magasins (department stores, literally “big stores”) called “Printemps.” Then, a year later, he followed up with the vente par correspondance (mail order) company “la Redoute” (earning him the nickname “le redoutable“, meaning “the dreadful one”), thus establishing what is known today as the PPR consortium, orPinault-Printemps-Redoute, a financial behemoth ran via his holding company named Artémis (spelled with or without accent.)

Through the effective control of PPR, the Pinaults (father and son) secured:

  • 100% of GUCCI, after a long and rather fierce struggle led against longtime rival, and, incidentally, France’s richest man, Bernard Arnault of LVMH (a “financial bloodshed” unseen since the “Turner vs. Murdoch” episode in the US)
  •  100% of Alexander McQueen: The brand named after the late “enfant terrible” of the fashion world, the British fashionista who dressed Lady Gaga in her video “Bad Romance” (maybe an inside joke made in “bad taste”?), and dearly missed by the new Queen of Pop after his alleged suicide some two years ago.
  • 100% of la FNAC, a renown leader in France (as well as Switzerland, Belgium, Spain, Greece, and Portugal) in retailing books, music, video games, and electronics. It has lately expanded operations all the way to MoroccoThailand (choosing a local name of “Fayaque“), and Brazil (where it is known as “Fenaque.”)
  • 94.2% of the fine French wine Château Latour 

 

  • And last, but not least, a majority stake in Puma, the proud sponsor of both la Ligue 1 and la Ligue 2 of the Championnat de France de football.

 

Through direct and indirect means, the group Artemis also wields a powerful control over construction company VINCI (whose logo probably reminds some nostalgic “video gamers” of the Konami insignia of old days…) It is a corporate leviathan specialized in building everything involving le béton (concrete): From airports and highways, to rental car companies, parking garages, and even les stades (stadiums.)

 

 Between the Billionaire Breton and le Béton: A “solid love affair

 

Two “concrete” examples (you may pardon the jeu de mot) can serve to illustrate the Pinaults “solid love affair” with le béton:

  • After purchasing the prestigious fine arts auction house Christie’s International, Monsieur Pinault, a die-hard collector of good things in life, desperately needed an adequate venue where he could finally “enshrine” all of his chefs-d’œuvres acquisitions (if one may qualify as such some of the openly farcical works produced by the so-called “creative genius” of Jeff Koons!) To that purpose, he hired the services of Tadao Andō, a notorious cast-in-
    place “concrete-freak” architect from Japan, seconded in command by the President of the Château de Versailles, CEO of TV5MONDE, and celebrated “first openly gay minister of France ever”, Jean-Jacques Aillagon, to renovate the Palazzo Grassi in Venice, which the Pinaults bought (allegedly for peanets!) from the Agnellis, the Italian majority shareholders of FIAT.
  • Even before the collapse of Communism, Polish Cardinal Józef Glemp had un rêve (a dream), but was seemingly way too busy to fuflfil it: He has lately been forced to issue a formal apology for the series of harsh statements he leveled throughout the past years against people of the Jewish faith and the Holocaust (following a rather costly lawsuit filled against him by Alan Dershowitz…) In order to realize this dream, namely the construction of the Temple of Divine Providence in the Polish capital -a construction project already initiated more than 200 years ago by an ancestor of a French diplomat and former Minister of the Interior, the last King of Poland Stanisław Poniatowski, but somehow never brought to completion!- he naturally turned to the Polish subsidiary of Monsieur Pinault’s Godzilla group: the company “Warbud“—which, it’s no surprise, happens to be extremely busy these days preparing the UEFA 2012 Euro held in Poland and Ukraine

It remains unclear at this point whether or not, in prepration for the European championship, Warbud is involved in the crual Holocaust campaign targeting stray dogs roaming the streets of the Ukranian capital (“find them-kill them-burn them on the spot.”) But it is nevertheless curious to notice the surprising reaction of high-profile French VIPs such as Brigitte Bardot, the friend of long standing of the Pinault family and a big-time fan of luxurious furry coats… half a century ago. The French lady who is usually pretty vocal when it comes to the matter of la cruauté enevers les animaux (animal cruelty), especially with the issue of the Eid al-Adha, the Muslim festival of sacrifice… Suddenly, Madame Bardot and her namesake Fondation (a proud recipient of Monsieur Pinault’s generous funding) have lost their tongues, and are reduced to rather small and insignificant condamnations, and to this day (January 18th, 2012), do not mention a word about the UEFA animal scandal on their official website!    

At any rate, some critics of the Polish construction project have warned that the new spiritual edifice will be “no Polish Notre-Dame”, but more like a gigantic sports complex made out of 100% béton armé (reinforced concrete)… Compliments of Vinci and Monsieur Pinault.

     Corporate Synergy: “Case in Point

 

Pour “faire le point” (to evaluate the situation), the emblematic Stade de France can be viewed as a case in “point” (“point”… as in the popular French magazine “le Point“, also swallowed by Pinault’s financial Godzilla):

You may recall that it was in this Parisian stadium where Zidane, le capitaine des Bleus, scored his two memorable goals in the 1998 World-Cup final against Brazil.

More than a decade later, after French sports achievements turned, alas, into something of the past (think of the last FIFA World Cup fiasco in South Africa, or the Paris Olympic bid for 2012), the Vinci-owned stadium turned into une arène (an arena) hosting all kinds of showbiz events, preferably huuuge artistic showbiz events, which attract hundreds of thousands of spectators, such as the widely advertised musical “Ben Hur“, produced in 2006 by one Bernard Hossein, who spent time for a while at the helm of le Théâtre Marigny, a landmark Parisian theater more famous for hosting the prestigious Molières ceremony, but, naturally, a bit less for being the 100% property of Monsieur Pinault’s Artemis group!

In other words, to summarize things up, you could very well be originally from le Cambodge (Cambodia), read in a French news magazine or Internet website (owned by M.Pinault) about some “pretty cool” French show (produced by an employee of M. Pinault), fly all the way to France from Cambodia (where M.Pinault also owns airports!), arrive at a (Pinault-owned) International French airport (in Rennes), buy yourself some Gucci (Pinault’s), Château Latour (Pinault’s), or Puma (Pinault’s) products, preferably at the airport’s “duty-free” area (who needs to pay taxes anyway? Remember, if he could, M.Pinault wouldn’t do it either), rent a Vinci (Pinault’s) car, drive on a (Pinault-owned) highway while listening to a (Pinault-owned) radio station, park the (Pinault-owned) rented car at a (Pinault-operated) parking garage, and then enjoy watching the show in a concrete-built multipurpose stadium (owened by M.Pinault)…

Et le meilleur, c’est que vous ne vous en douteriez même pas une seconde! (And the best thing is that you wouldn’t even suspect it for a second!)

Bonjour mes amis!
Ouvrez bien les yeux (open wide your eyes),
et ouvrez vos esprits (and open up your minds)!

What could be better to kick-start the still fresh semaine (week) than la conjugaison of the verb ouvrir (to open)?


The naturally-born funny French comedian actor Fernandel, featured a few days ago here on the French Blog, stars as “Ali Baba”, the famous Arabian Nights tale in which he utters the three magic words: “Sésame, ouvre-toi!” (or “Open Sesame!”)

http://www.dailymotion.com/video/x1ph46

Here’s “un aperçu“, or a “sneak peek”, of this “Mille et Une Nuits” (“One Thousand and One Nights”) classic of French Cinéma

* * *

- Some important remarks to keep in mind about the verb ouvrir:

  • It is a verb that belongs to le troisième groupe (the third group)
  • It is conjugated with the l’auxiliaire avoir (to have)
  • It is transitif direct and intransitif
  • It can be conjugated in the forme pronominale, “s’ouvrir“, meaning “to unlock”, “to open up”, or “to begin”

* * *

YouTube Preview Image

“Ouvrir” (“to open”), as in “Ouvrir son cœur” (“To Open One’s Heart”), performed by Francis Lalanne (a prominent French singer, poet, writer, and noted songwriter who, among other things, lent his voice to the animated character of Quasimodo, in the Disney movie “The Hunchback of Notre Dame“)

* * *

* Full Conjugaison of the verb OUVRIR (To Open):


I N D I C A T I F
Présent
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvre
ouvres
ouvre
ouvrons
ouvrez
ouvrent
Imparfait
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvrais
ouvrais
ouvrait
ouvrions
ouvriez
ouvraient
Passé simple
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvris
ouvris
ouvrit
ouvrîmes
ouvrîtes
ouvrirent
Futur simple
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvrirai
ouvriras
ouvrira
ouvrirons
ouvrirez
ouvriront
Passé composé
j’
tu
il
nous
vous
ils
ai 
as 

avons 
avez 
ont
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
Plus que parfait
j’
tu
il
nous
vous
ils
avais 
avais 
avait 
avions 
aviez 
avaient
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
Passé antérieur
j’
tu
il
nous
vous
ils
eus 
eus 
eut 
eûmes 
eûtes 
eurent
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
Futur antérieur
j’
tu
il
nous
vous
ils
aurai 
auras 
aura 
aurons 
aurez 
auront
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
S U B J O N C T I F
Présent
que 
que
qu’
que
que
qu’
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvre
ouvres
ouvre
ouvrions
ouvriez
ouvrent
Imparfait
que 
que
qu’
que
que
qu’
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvrisse
ouvrisses
ouvrît
ouvrissions
ouvrissiez
ouvrissent
Passé
que
que
qu’
que
que
qu’
j’
tu
il
nous
vous
ils
aie
aies
ait
ayons
ayez
aient
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
Plus que parfait
que
que
qu’
que
que
qu’
j’
tu
il
nous
vous
ils
eusse
eusses
eût
eussions
eussiez
eussent
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
C O N D I T I O N N E L I M P E R A T I F
Présent
j’
tu
il
nous
vous
ils
ouvrirais
ouvrirais
ouvrirait
ouvririons
ouvririez
ouvriraient
Passé
j’
tu
il
nous
vous
ils
aurais 
aurais 
aurait 
aurions 
auriez 
auraient
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
ouvert
Présent 
ouvre
ouvrons
ouvrez
Passé 
aie ouvert
ayons ouvert
ayez ouvert

 

I N F I N I T I F P A R T I C I P E
Présent ouvrir Passé avoir ouvert Présent ouvrant Passé ouvert
ayant ouvert

 

G E R O N D I F
Présent en ouvrant Passé en ayant ouvert

 

You’re increasingly nombreux (many), day after day, to enjoy our Blog françaisThe French Blog !


Grâce à vous
 
(thanks to you), more and more readers à travers le monde entiers (throughout the whole world) continue to discover the Transparent French Blog, and dramatically improve their Français skills.

To all of you who keep spreading the word to your friends, your family, and coworkers, about this blog and how exciting it is, we would like to tell you encore and encore:

Merci beaucoup !

Transparent actually offers you way more than just the posts that you enjoy reading nearly tous les jours here…

Ouidétrompez-vous (make no mistake about it), Transparent is Not your Parent’s Cours de Français !

Transparent also provides you with une experience d’apprentissage (a learning experience) that you won’t find anywhere else. The kind of experience dreamed by -but never available to!- the previous generations who wanted to learn la langue française.

Have you heard, par exemple (for example), of the byki FRENCH” application?

You definitely should check out if you haven’t done it yet. If you’re curieux (curious) about it, just take a look for yourself at what other utilisateurs (users) have to say about it!

It’s already been available for a while on computer, and having easily converted beaucoup de fansbyki French on iPhone gives you the chance of mémoriser, ”on the go“, all sorts of new mots de vocabulaire, and allows you to use them in *real world* context, par exemple sur Tweeter!

Voici un instantané de quoi ça a l’air (Here’s a snapshot of what it looks like):

  
iPhone Screenshot 2
 And accompagnée d’une chanson (with a singalong song):
YouTube Preview Image
 
 Mais ce n’est pas tout ! (But that’s not all)

Une autre application sympa (another cool application) is called Transparent Words, to which you can facilement (easily) connect through your Facebook account. You have le choix (the choice) of either ajouter de nouveaux mots (add new words), together with un exemple of its day-to-day use, or regarder au hasard un mot (see a random word), with the option of “liking” a particular word. If your mot (word) is actually verified as correct, and if it is liked by many other Facebook users, then you’re on your way to achieve une grande célébrité, as you will earn some valuable points de réputation (reputation points)!

 

Another feature simple et très intéressante of our Transparent French Blog is the “Categories section.

It allows you to browse previously published articles, selon la catégorie de votre choix (according to the category of your choice.)

- For example, in the category “Business, if you are planning to apply for work in France, or for a French company, you can find posts showing “How To Write A Résumé in French.” Also, in the same category, you can find a post about l’affaire Kerviel (“Jerôme KERVIEL: «Traitor Trader» ou «Bouc émissaire»?“) which shook the French monde de la finance et du business (the world of finance and business.)

- In the catégorie de l’art (the art category), you can discover one of Jennie’s favorite artists (“Mon artiste français préféré“), namely Toulouse-Lautrec, or perhaps read more about the recent surprising art museum heist in Paris, not too far from la Tour Eiffel (“Une “Casse à-la-Cassel” ! (Grand “Théft” à-la-Menthe)“), worthy of a “Matrix/Ocean 13” stint!

French Byki Deluxe 4
“Thanks for a great product and much better value than Rosetta Stone.” - Geoffrey Casey, Hawaii, USA   

 

Finally, you should for sure take a look at the French products offered by Transparent Languages, which by far outclass the now (“stone”)aging -and unjustifiably costly!- Rosetta Stone.

 

 

Oyez, oyez! Now that the 2012 French Presidential elections are practically around the corner, we are likely to discover more and more French “parodies politiques“!
One of those, which have surfaced over a year ago, a quite hilarious one actually, is the parodie based on a classic song of French comedian Fernandel called “Félicie aussi“ (“Felicie too”)

One way to look at this “tongue-in-cheek” classique is that it is a French (but, quite frankly, a slightly more sophisticated) equivalent of the American “That’s what she saidsense de l’humour —Starring French President (well, at least for now) Nicolas Sarkozy :)     

http://www.dailymotion.com/video/x2ig4r

First,  get acquainted with the original “Félicie aussi” by Fernandel

YouTube Preview Image
Félicie aussi” by Xavier Morrys
A memorable 1990 remix of Fernandel’s   

YouTube Preview Image

Then there’s the “Motörhead-like” reprise (cover) played by le groupe Santiago

http://www.dailymotion.com/video/xb457i

And now la parodie politique (the political parody) in question (nicely done, Pierre Lenuage!)

C’est dans un coin de Neuilly-sur-Seine que j’ai rencontré Sarkozy,

It was around Neuilly-Sur-Seine that I met Sarkozy

Il approchait de la cinquantaine, et moi j’approchais d’la mairie…

He was pushing fifty, while I was pushing the door of the municipal building…

Je trouvais vite une occasion d’engager la conversation

I quickly found an opprtunity to kick-start the conversation

Il pleuvait, enfin peut-être, la mémoire c’est souvent traître

It was raining, or maybe it was—Oh well, you know, memory can often be treacherous

Sarkozy… aussi 

Sarkozy… too

C’était une ville sans complexes, tout le monde avait une Rolex

It was a pretty laid back town, where everyone sported a Rolex

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

La pauvreté, on s’en fiche, la mairie donne tout aux riches

Poverty, nobody cares, the municipality provides everything to the wealthy

Sarkozy… aussi !

Sarkoyz… too!

Les voitures sur les parkings, elles sont toutes un peu bling-bling

The cars at the parkings, they’re all a bit bling-bling

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

Comme j’avais gagné sa confiance, Il m’emmena dîner chez Fouquet’s

Since I earned his trust, he took me to the Fouquet’s

Il me dit “je dis ce que je pense”, je lui dis “pensez-vous ce que vous faites ?”

He told me: “I say what I think”, I told him: “Do you think about what you do?”

Pendant qu’il mangeait son gratin, je lui parlais de tout et de rien

While he was tasting his gratin, I made small-talk

La France est dans la fournaise, elle a fait un gros malaise

France is in deep trouble, the nation’s totally passed out

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

Les affaires vont pas toutes seules, le déficit a une sale gueule

Big Business always needs a little push, deficit looks pretty ugly

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

Il y a des jeunes sans travail, mais c’est tous de la racaille

There’s a jobless youth out there, but hey they’re all scum

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

Heureusement par sacrifice, Dieu nous a donné son fils

Fortunately, out of sacrifice, the Lord gave us his Son

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

L’amitié devenant si belle, je suis invité à l’Elysée

As our friendship blossomed so beautifully, I was invited to the Elysee

Comme c’était le soir de noël, une fête était organisée

Since it was Christmas night, a party was thrown

Y’avait des canapés de saumon, je m’assis sur celui du salon

Tasty Salmon canapés were served, but I preferred sitting on the living room sofa

L’ambiance était plutôt cool, un sapin montrait ses boules,

The atmosphere was pretty cool, a Christmas tree was boasting off its balls

…Sarkozy… aussi

…Sarkozy… too

Un fort sentiment d’ennui pénétrait Carla Bruni

A heavy feeling of boredom deeply plunged into Carla Bruni

(…)

(…) 

Dans la soupe, y’avait une blatte, elle avait de toutes petites pattes

In the soup there was a cockroach, it had teeny tiny feet

Sarkozy… aussi 

Sarkozy… too

Des bottes attendaient tranquilles que Mitterrand les enfile

Some boots were nicely waiting for Mitterrand to whip them on

Sarkozy… aussi !

Sarkozy… too!

We want to wish UNE TRÈS BONNE ANNÉE 2012 À TOUS NOS AMIS “FRENCHIES” ! ! !

Where are you celebrating now?

Just tell us!

Some of us who are really lucky are now down at the French Caribbean!

What countries are part of it, you asked?

You don’t exactly know…?

Seriously, what would you do without the French Blog! :)

Well, these are la Guadeloupela Martiniquela Guyane (today’s featured group, “la Compagnie Créole“, hail for the most part from these three), in addition to la DominiqueSaint-Barthélemy, Sainte LucieSaint Martin, and, finally Haiti.


And now we leave you in good company, namely la Compagnie Créole, and tell you: See you l’année prochaine (next year)!
YouTube Preview Image

* Bonne Année —La Compagnie Créole:

Bonne Année

Happy New Year

Meilleurs souhaits

Best Wishes

La joie dans les coeurs

Delight in the hearts

Bonne Année

Happy New Year

Meilleurs Souhaits

Best wishes

Santé et Bonheur

Health and Happiness

Que l’année nouvelle

May the New Year

Soit la plus belle et plus belle

Be the most beautiful and more beautiful

Bonne Année

Happy New Year

Meilleurs souhaits

Best wishes

Amour, Chance, et Succès

Love, Luck, and Success

* * *

Quand minuit sonne

When the midnight bell rings

Une page es tournée 

A page is turned

On abandonne soucis et regret 

We leave behind worry and regret

L’année est morte; vive la nouvelle année !

The year is dead; long live the new year!

La nuit de la saint sylvestre

The night of Saint Sylvester

On s’amuse et on oublie tous

We have fun and we forget everything

La nuit de la saint sylvestre 

The night of Saint Sylvester

On s’amuse on fait les fous

We have fun and go crazy

* * *

Embrassons nous, les cloches carillonnent

Let’s kiss, the bells chime

Embrassons nous, l’année sera bonne

Let’s kiss, the year will be good

Que le champagne commence à couler

Let the champagne start flowing

La nuit de la saint sylvestre

The night of Saint Sylvester

Est une nuit de folie

Is a night of craziness

La nuit de la saint sylvestre 

The night of Saint Sylvester

Tous les rêves sont permis

All the dreams are allowed

* * *

La nuit commence sur un air de fête

The night starts on an air of partying

On chantent, on dansent, faut pas que ça arrête

We sing, we dance, it must not stop

Pour que la fête dure toute l’année

So that the party goes on the whole year

Prenons le bon côte de la vie

Let’s take the good side of life

Et la vie nous sourira

And life will smile to us

Prenons le bon côté de la vie

Let’s take the good side of life

la vie nous enchantera

Life will delight us

Back to the Top