Have you ever listened to le reggae français (French Reggae) before?
If not, then here is a sample of a pretty successful French Reggae song titled “L’Hymne de nos campagnes“, meaning “The Anthem of our Countryside.”

Tryo: L’Hymne de nos campagnes (The Anthem of our Countryside)
Si tu es né dans une cité HLM
If you were born in a rent-controlled neighborhood
Je te dédicace ce poème
I dedicate this poem to you
En espérant qu’au fond de tes yeux ternes
Hoping that deep within your lifeless eyes
Tu puisses y voir un petit brin d’herbe
You can see a tiny bit of grass
Eh les mans faut faire la part des choses
Hey guys, you’ve got to see things in perspective
Il est grand temps de faire une pause
It’s high time to take a break
De troquer cette vie morose
To swap this gloomy life
Contre le parfum d’une rose
For a perfume of a rose
C’est l’hymne de nos campagnes
It’s the anthem of our countryside
De nos rivières, de nos montagnes
Of our rivers, of our mountains
De la vie, man, du monde animal
Of life, man, of the animal world
Crie-le bien fort, use tes cordes vocales!
Scream it out loud, wear out your vocal cords!
Pas de boulot, pas de diplômes
No job, no diplomae
Partout la même odeur de zone
Everywhere the same zone smell
Plus rien n’agite tes neurones
Nothing shakes up your neurones anymore
Pas même le shit que tu mets dans tes cônes
Not even the hash you put into your cones
Va voir ailleurs, plus rien ne te retient
Go see some other place, nothing holds you anymore
Va vite faire quelque chose de tes mains
Go quick do something with your hands
Ne te retourne pas si tu n’as rien
Don’t come back if you got nothing
Et sois le premier à chanter ce refrain
And be the first to sing this tune
Assieds-toi près d’une rivière
Sit down by the river
Écoute le coulis de l’eau sur la terre
Listen to the grout of water over the soil
Dis-toi qu’au bout, hé ! il y a la mer
Realize that at its end, hey! there’s the sea
Et que ça, ça n’a rien d’éphémère
And that, that has nothing fleeting about it
Tu comprendras alors que tu n’es rien
You’ll understand then that you’re nothing
Comme celui avant toi, comme celui qui vient
Like the one before you, like the one who comes next
Que le liquide qui coule dans tes mains
That the liquid that flows into you hands
Te servira à vivre jusqu’à demain matin
Will allow you to live until tomorrow morning
Assieds-toi près d’un vieux chêne
Sit down near an old oak tree
Et compare le à la race humaine
And compare it to the human race
L’oxygène et l’ombre qu’il t’amène
The oxygen and the shade it brings you
Mérite-t-il les coups de hache qui le saignent ?
Does it deserve the ax blows that bleed it?
Lève la tête, regarde ses feuilles
Raise your head, look its leaves
Tu verras peut-être un écureuil
You’ll maybe see a squirrel
Qui te regarde de tout son orgueil
Who looks at you with full pride
Sa maison est là, tu es sur le seuil…
His house is here, you’re on the doorstep
Peut-être que je parle pour ne rien dire
Maybe I speak to say nothing
Que quand tu m’écoutes tu as envie de rire
When you hear me you feel like laughing
Mais si le béton est ton avenir
But if concrete is your future
Dis-toi que c’est la forêt qui fait que tu respires
Recall that the forest is what makes you breath
J’aimerais pour tous les animaux
I’d love for the sake of all animals
Que tu captes le message de mes mots
That you’d capture the message of my words
Car un lopin de terre, une tige de roseau
Because a patch of land, a stem of a reed
Servira la croissance de tes marmots !
Will serve the growth of your marmots














