Posted by Chanda
A few things happened to me when I lived in France that made me begin to understand one of the major points of French culture - le fromage! First of all, as a student who had to go out and get her own groceries for lunch, one of my first excursions was to a supermarket and the cheese aisle was about as long as the snacks aisle in the US (not just Roquefort, Camembert and Brie). I later was told that there are over 1000 different kinds of cheese produced in France. That’s a lot of cheese! There are soft cheeses, hard cheeses, blues, goat’s cheeses (chèvre), herbed/garlic (Boursin) cheeses and much, much more.

After about six months of living in France, I was invited to a friend’s house for lunch. After the main course, out came the hostess with a large, round dish with several different cheeses on it. My friend told me to take some of whichever I liked or to try them all. So, I grabbed my knife and was just about to cut off the bottom of one of the cheese triangles, when his father waved me off and said, “On ne se coupe pas le fromage comme ça!” (You don’t cut cheese like that!). After seeing how red I got in the face, he quickly laughed it off and said not to worry and explained to me that you are supposed to cut cheese in a way that everyone gets an equal part. So instead of left/right (or just hacking the point off), you should cut the wedge from the top to the bottom. In other words, with the large end of the wedge at the top, you cut a slice off vertically. He then proceeded to explain the different taste of each of the cheeses and took great pleasure in getting me to try them all and discuss them. Each different kind of cheese is cut in a different way, but always with the same principle behind the cut- that each person basically gets an equal part and for the cheese not to look demolished as it is served again and again after each meal on the cheese platter. Custom is to pass the cheese platter around the table with each person carefully cutting a portion from each type of cheese and placing their portions on their own plate to eat them once everyone has been served. You normally won’t see French people reaching to the center of the table to get more and more cheese. If someone does want more, they usually take the platter to serve themselves more or ask someone to pass them the platter.
Years later when I again lived in France, a friend of mine would often invite me out to dinner and would always make a point to tell me to close my eyes and savor the cheese served after the meal and tell him if I could taste the grass the cheese-making animals had eaten prior to getting milked. What??? Can you actually taste the grass in the cheese? Is this true or is this just exaggerative French people for you again, I remember asking myself. Needless to say, I never could taste the grass. It just tasted like cheese to me, albeit delicious.
There’s a very complete and interesting website about French cheese that I found in English. Take a look when you have time. http://www.frencheese.co.uk/
Posted by Chanda
Okay, so some people think I’m a bit geeky, but I love to listen to Chérie FM! The French music they play is just the kind of music I came to love as a student in Paris. And the rest of the English-language music they play (easy listening/pop) is what I grew up on in Iowa. And it’s great because even though I’m not in France I can listen to it whenever I want as they stream it over the Internet at http://www.cheriefm.fr/.
If you go to the website, you can read interesting music-related news or entertainment gossip, download podcasts, play games, get information on concerts and theater events and even buy tickets, take part in contests, check out your horoscope, answer poll questions, get advice from Amelie and watch videos and interviews of various musicians and if you click on Ecouter in the top right corner, you can listen to the live stream.
Posted by Chanda
Let’s talk a little grammar! First of all, French verb phrases can be indicatif which expresses an event as being certain whether it occurs in the past, present or future. They can be in le subjonctif which is used in a subordinate clause to express an assessment or interpretation or it can be used after some conjunctions. Verb phrases in French can also be in le conditionnel which basically expresses what is possible or potential. It can also be used to express the future in the past. They can also be in l’impératif which is used to express an order. L’infinitif is an impersonal mood that can take on a simple form (l’infinitif présent) or a compound form (l’infinitif passé). Finally, there’s le participe. There are two types: the present participle and the past participle.
Today though, we’ll just discuss le présent indicatif.
1. Je vais à la piscine tous les vendredis. (I go to the pool every Friday.)
2. Les enfants jouent dans la piscine. (The children are playing in the pool.)
3. Nous sommes à la piscine depuis trois heures. (We’ve been at the pool for three hours.)
4. On va à la piscine dans quelques minutes. (We’re going to the pool in a few minutes.)
5. Ce documentaire de l’été en France décrit la vie à la plage. (This documentary on summers in France describes life on the beach.)
6. L’eau gèle à 32ºF. (Water freezes at 32ºF.)
7. Si tu viens à la plage en août, nous nous verrons. (If you come to the beach in August, we’ll see each other.)
You should note that in the above sentences, all the verbs are in the simple present tense. Unlike in English, you can use the present in French to express a situation that is going on at the time of speaking (ex. 2/present continuous in English), an event that began in the past and continues into the present (ex. 3/present perfect in English) and an event that will happen in the immediate future (ex. 4/be going to in English). Like in English, the present indicative can be used to express habits and repetitive events (ex. 1), in an analysis or summary (ex. 5), to express a fact that is always true or a general truth (6) and also to form a hypothesis about the future that is very possible (ex. 7).
So, just from these few points, it is more than obvious that direct translation just doesn’t work. You have to get to the point where you’re thinking in French when you speak and write!
Posted by Chanda
When I lived in France, I loved to watch French television. Not because I really like television (I don’t usually watch much under normal circumstances), but because:
1) I could learn new vocabulary and get great listening practice with images to help
2) I could find something to talk about with my French friends to get better speaking practice
3) I could find out more about French culture as you are what you watch!
So, I thought I would share with all of you a link to one of the most important French television stations, TF1: http://www.tf1.fr/.
You too can find out what the French are watching right now and watch some French TV yourself. The television channel website offers the most recent newscasts and in all more than 16,500 videos of its programming. You can even participate in Le Plus Grand Quiz de France! I would encourage anyone interested in French to watch a video and it would be great if you left us a comment if you find a particular video that you think is worth taking a look at!
Posted by Chanda
Now is not necessarily the time for Americans to visit France as the dollar is not at all strong against the Euro at the moment and; therefore, Americans have less spending power there than some years ago. The Euro, also referred to as la monnaie unique in French, was put into circulation back in January 2002. So far, it doesn’t seem that a good slang word or mot d’argot has been devised for this European currency like balle which was used for the French franc. But, I have seen some proposals such as jeton and some of the French still talk about balles and pions, although one wonders if they are thinking in Euros or francs…
Belgium, Luxembourg and Monaco, where French is also a national language, use the Euro as well. However the other European French-speaking country, Switzerland, does not use the common currency. The national currency of Switzerland is the Swiss franc.
Here is a list of French-speaking countries and their currencies:
| Belgium |
le Royaume de Belgique |
l’Euro |
| Benin |
la République du Benin |
le franc CFA |
| Burkina Faso |
le Burkina Faso |
le franc CFA |
| Burundi |
le Burundi |
le franc burundais |
| Cameroon |
la République du Cameroun |
le franc CFA |
| Canada |
le Canada |
le dollar canadien |
| Central African Republic |
la République centrafricaine |
le franc CFA |
| Chad |
la République du Tchad |
le franc CFA |
| Comoros |
l’Union des Comores |
le franc comorien |
| Côte d’Ivoire |
la République de Côte d’Ivoire |
le franc CFA |
| Democratic Republic of the Congo |
la République démocratique du Congo |
le franc congolais |
| Djibouti |
la République de Djibouti |
le franc djiboutien |
| Equatorial Guinea |
la République de Guinée Équatoriale |
le franc CFA |
| France |
la République française |
l’Euro |
| Gabon |
la République Gabonaise |
le franc CFA |
| Guinea |
la République de Guinée |
le franc guinéen |
| Haiti |
la République d’Haïti |
la Gourde |
| Luxembourg |
le Grand-duché de Luxembourg |
l’Euro |
| Madagascar |
la République de Madagascar |
l’Ariary |
| Mali |
la République du Mali |
le franc CFA |
| Mauritania |
la République Islamique de Mauritanie |
l’Ouguiya |
| Mauritius |
la République de Maurice |
la Roupie mauricienne |
| Monaco |
la Principauté de Monaco |
l’Euro |
| Nigeria |
la République du Niger |
le franc CFA |
| Republic of the Congo |
la République du Congo |
le franc CFA |
| Rwanda |
la République du Rwanda |
le franc rwandais |
| Senegal |
la République du Sénégal |
le franc CFA |
| Seychelles |
la République des Seychelles |
la roupie seychelloise |
| Switzerland |
la Confédération suisse |
le franc suisse |
| Togo |
la République togolaise |
le franc CFA |
| Vanuatu |
la République de Vanuatu |
le vatu |