Posts tagged with "vocabulary"

CORPUS exterieur

Photo Credit: CORPUS

Recently I went to the city of Leiden to visit a museum that had been on my “to visit” list for quite some time.  The museum’s name is CORPUS and the tagline is “journey through the human body.”

At the museum you move through a large replica body learning how everything inside works via what you are seeing in front of you (imagine large teeth and a beating heart) and the audio guide you are given before the start of your tour (you can choose from Dutch, English, German, French, Spanish Italian, Russian or Chinese).

As you move throughout the museum in small groups, the majority of the information you experience is through the visual bits you are moving around and the information you are listening to but every so often there is a 3D film, comfy chairs or relevant smells (pleasant ones only!).  My favourite section was when we were in the nose.  The whole room smelt like roses growing outside in spring.

Inside Corpus

Photo Credit: CORPUS

The whole tour through the body takes about 55 minutes, after which you make your way back down to reception via floors of interactive exhibits, activities and information.

Was it the best museum I had been to?  No.  Was it interesting?  Yes.

The tours run on a time-slot system so if you do book tickets online, you will have to specify a time in advance.  For further information visit: http://www.corpusexperience.nl/en/corpus-experience

And in case thinking about the CORPUS museum has you thinking about body words in Dutch, here is a handy list for you.

Body Words in Dutch

  • de achterwerk/de billen/de kont (butt/behind)
  • de arm (arm)
  • de borst (breast/chest)
  • de buik (stomach)
  • de duim (thumb)
  • de hand (hand)
  • de kin (chin)
  • de lip (lip)
  • de middelvinger (middle finger)
  • de mond (mouth)
  • de nagel (nail)
  • de nek/de hals (neck)
  • de neus (nose)
  • de pink (pinkie)
  • de ringvinger (ring finger)
  • de rug (back)
  • de schouder (shoulder)
  • de teen (toe)
  • de tong  (tongue)
  • de vinger (finger)
  • de voet (foot)
  • de wang (cheek)
  • de wijsvinger (pointer finger)
  • de wimper (eyelash)
  • het been (leg)
  • het haar (hair)
  • het hoofd (head)
  • het knee (knee) de knie (knee) – thanks Hanneke for spotting the error
  • het lichaam (body)
  • het oog (eye)
  • het ooglid (eyelid)

green_bikeBikes.  They are everywhere in the Netherlands.  In 2006, there were more than 17 million bikes in the Netherlands, with 750,000 of those in Amsterdam alone and no doubt that number has significantly increased.  With around 91% of households owning at least one bike (and often more than one), it is not hard to see that the Dutch love their bikes.

And why not?  Cycling is healthy, easy and cheap.  And with over 10,000 kilometres of dedicated bike paths, cycling is also pretty safe.  So well thought out are the cycle paths that it would be easy to assume they had almost always been around but that wasn’t the case.  The following video gives a really complete and interesting history of how the cycle paths and lanes came about.

YouTube Preview Image

Inspired by all the cycling, here is some cycle related vocabulary for you to utilise:

  • fiets – bike (plural is fietsen)
  • fietsen – to cycle
  • fietspad – bike path
  • snel – fast
  • langzaam – slow
  • fietsbel – bike bell
  • fietstas – bike bag
  • mand – basket
  • fietslampen – bike lights
  • fietslampenset – bike lights set
  • fietser – someone who rides a bike
  • bromfiets – motorized bike
  • bakfiets – sturdy bike modified to incorporate a large wooden box or platform on the front
  • ligfiets – a bike modified to be ridden in a laying position

And if cycling vocabulary was a little easy for you, then why not check out these bike related idioms.  I’ve included both the literal translation and the idiom meaning.

  • aah op die fiets (literal: oh, on that bike) – Now I get it! Now I see what you mean.
  • doorfietsen (literal: cycle through) – flip or thumb through
  • voor elkaar fietsen (literal: cycle for each other) – wrangle, manage
  • ga fietsen stelen (literal: go steal bikes) – get lost/drop dead
  • wat heb ik nu aan mijn fiets hangen? (literal: now what’s hanging on my bike) – what kind of mess am I in now? What’s all this?
  • fietsvriendelijk (literal: bicycle friendly) – pro-bicycle, pro-cycling

Do you know of any other bike related idioms?

 

Everyone has a favourite word in the foreign language that they are learning.  For some people it is the first word that they learned.  For others it is that one word that makes you laugh each and every time you hear it or it is the word that you struggled over and over to learn.  For me, my favourite word in Dutch is one that I often miss when speaking in English.

Dutch has quite a few words that have no exact equivalent in English.  Gezellig and lekker spring to mind.  While we can roughly translate these to cosy and tasty respectively, those words just don’t do the Dutch word justice.  My word doesn’t quite fall into this category though as a direct translation does exist in English, it just doesn’t work as well.

So what is my favourite Dutch word?  It’s jullie, which means you (plural).

The word you in Dutch can be a bit tricky as there are so many versions for it.  For example:

  • Jij – you (singular, stressed)
  • Je – you (singular, unstressed)
  • U – you (singular, formal)
  • Jullie – you (plural)

But having a specific word for the plural form makes so much sense rather than just lumping everything together under the word you.  Think of the differences you can make, imply and understand:

  • You are writing an email to two colleagues who are working on a project.  One is quite efficient and gets things done.  The other is…well…a little less so.  Colleague B might think that your “can you make sure the project is finished by November 3rd,” statement was directed to colleague A but with jullie, his escape clause is gone.
  • Your boyfriend’s mother calls right before you head off on your round the world trip and says “I hope you have a good trip.”  Were you included in that well wishing or is she secretly hoping you will be chased away by a rabid pack of monkeys?  With jullie you would know.
  • You waited ages to attend the Harry Potter marathon and are just at the crucial moment in the last movie but everyone around you is chattering away and munching loudly on their popcorn.  Your shout of “can you please be quiet” is just not as meaningful as if you had used jullie.

And there you have it, the low-down on why jullie is my favourite word in Dutch.  What’s your favourite word in Dutch?

The other day I was doing some work with Radio 538 playing in the background, when a song came on that I hadn’t heard before.  The melody was pretty catchy in one of those “stuck in your head for three hours” type of ways.  It didn’t help that there weren’t too many words in the song and the ones that were in it were mainly words I knew.

I made a note of the song because I thought it would be a good one to share with you.  If you have wanted to learn the names of some of the animals you might find on a farm, then you will be off to a good start just with the song title alone, which is Kip Paard Koe (Chicken Horse Cow) by Want Want.

Below you will find the song lyrics as well as some of the English translations.  There are loads of different videos that have been made for this song.  Here is the original.

YouTube Preview Image

And just in case you haven’t heard enough, here is a different video:

YouTube Preview Image

Dutch – English Vocabulary

  • ik wil – I want
  • kip – chicken
  • paard – horse
  • koe – cow
  • samen – together
  • gebakken ei – fried egg
  • karnemelksour milk buttermilk (thanks, Andy!)
  • groentes verbouwen – growing vegetables
  • planten die krop – plant those crops

 

Kip Paard Koe – Lyrics by Songteksten.nl

Ik wil een kip en een paard en een koe

Een kip en een paard en koe

Kampen daar wil ik naar toe

Samen met mijn kip en mijn paard en mijn koe

 

Hamlap met spekjes

Gebakken ei, karnemelk en kaasjes erbij

Koetjes en kalfjes, kwart voor 6 op

Groentes verbouwen, planten die krop

 

Ik wil een kip en een paard en een koe

Een kip en een paard en koe

Kampen daar wil ik naar toe

Samen met mijn kip en mijn paard en mijn koe

 

Ik wil een kip

 

Hamlap met spekjes

Gebakken ei, karnemelk en kaasjes erbij

Koetjes en kalfjes, kwart voor 6 op

Groentes verbouwen, planten die krop

 

Ik wil een kip en een paard en een koe

Een kip en een paard en koe

Kampen daar wil ik naar toe

Samen met mijn kip en mijn paard en mijn koe

 

Ik wil een kip en een paard en een koe

Een kip en een paard en koe

Kampen daar wil ik naar toe

Samen met mijn kip en mijn paard en mijn koe

Image Credit: jsnflo

If you are relatively new to learning the Dutch language, then one of the first things you probably want to learn is how to count.  A good goal, especially as knowing the numbers really does open doors.  For example, you’ll be able to understand how much something costs when the salesperson tells you the amount, you can specify how many of something you want and perhaps even more important, you can understand where the traffic cameras are when the radio station rattles off their location (you’ll hear the road name/number and the kilometer location).

So let’s start off with the numbers zero to ten:

zero

nul

one

één

two

twee

three

drie

four

vier

five

vijf

six

zes

seven

zeven

eight

acht

nine

negen

ten

tien

If you are more of an audio learner, then this handy clip by Bert and his pet pigeon should be just up your ally, although Bernice doesn’t seem to know the word for zero.  One thing to remember with this set of numbers is the number one (één).  Those marks above the e’s are important.  They let you know that the word is één, meaning one and not een, meaning a/an (and that you should pronounce them accordingly).

YouTube Preview Image

 

Moving Up in the Number World

Presuming you are feeling pretty confident with your nul to tien knowledge, let’s go a little higher.  This time Ernie will help us out on this one.

YouTube Preview Image

eleven

elf

twelve

twaalf

thirteen

dertien

fourteen

veertien

fifteen

vijftien

sixteen

zestien

seventeen

zeventien

eighteen

achttien

nineteen

negentien

twenty

twintig

Here you need to look out for the irregular spelling of 13 (dertien) and 14 (veertien).

Becoming a Number Pro

If you are looking to count even higher, then the following numbers will come in handy for you.  Keep an eye out for the irregular spelling of 80 (tachtig).

10

tien

100

honderd

20

twintig

200

tweehonderd

30

dertig

300

driehonderd

40

veertig

50

vijftig

1000

duizend

60

zestig

10,000

tienduizend

70

zeventig

100,000

honderdduizend

80

tachtig

1,000,000

één miljoen

90

negentig

1,000,000,000

één miljard

100

honderd

If you want to put some of these numbers together, then you will need to know a little bit about the format.  In English, when you count up from 20 the format comes in the form of “twenty plus four,” so you get twenty-four.  But in Dutch it is the other way round.  So, the form is “four plus twenty,” equaling vierentwintig.

Once you get your head around it, it can be quite fun and you can impress everyone with the ability to read really long words (you don’t have to mention that they are numbers).  For example:

vierenveertighonderdachtennegentig = 4498

If you really want to hear all the numbers from zero to 100 be pronounced then you can take a look at this video.  I do warn you though, it is not the most exciting.

YouTube Preview Image
Back to the Top