In Dutch we have two words we can use in a sentence, to explain something, or give a reason. Two words that both mean ‘because’.

These two words are not synonyms, they are both used in different cases. The best way to explain this, is by giving a few small examples.

Okay, a really simple sentence:

Hij werd nat omdat het regende - He got wet because it rained.

Hij werd ziek doordat hij te veel had gegeten – He got sick because he ate too much.

So, in the first sentence I use the word ‘omdat’ and in the second sentence I use the word ‘doordat’. Can you see the difference between the two sentences? It’s very subtle and most likely the two sentences seem the same to you, because you don’t know what to look for.

Okay, ‘omdat’ is used in a sentence to explain a reason and the word ‘doordat’ is used in a sentence to explain a cause, like in cause and reaction.

You see, in the first sentence, we use ‘omdat’ because there’s a reason the ‘He’ person got wet, the reason is rain. Now, there’s probably also a cause, rain doesn’t come from nowhere, but the cause isn’t mentioned in the sentence… so, ‘omdat’.

In the second sentence, there’s a clear cause for the ‘He’ persons illness, he ate too much… since the ‘cause’ is explained in the sentence, we use ‘doordat’.

Just a few more examples to show the difference… if you have any questions, don’t hesitate to ask J

Er kwam een overstroming doordat de dijken doorbraken – There was a flood because the dykes broke through.

Ze verknoeide haar haren doordat ze de verf er te lang in liet zitten – She messed up her hair because she left in the dye too long.

Hij komt niet omdat hij ziek is – He’s not coming because he’s sick

Ze wil niet eten omdat ze overstuur is – She won’t eat because she’s upset.