As I was browsing – again- on the internet, I noticed a little problem some people have with the Dutch language.
I’m talking about the pronouns dit/deze and die/dat. I think in English both pair of pronouns would be this/that. Of course, in Dutch we have common gender words and neuter gender words that’s why we have these two pairs of pronouns.
Dit/deze are words to describe items or circumstances which are close by. Die/dat are words to describe items or circumstances further away.
To make things a bit more confusing… dit/dat are the words used for neuter gender words (het) and deze/die are used for common gender words (de).
A few examples to make things a little more clear:
* Dit boek is nieuw en dat boek is oud.
This book is new and that book is old.
- ‘Boek’ uses the article ‘het’ because it’s a neuter gender word, hence ‘dit/dat’ -
* Deze man is jong en die man is oud.
This man is young en that man is old.
- ‘Man’ uses the article ‘de’ because it’s a common gender word, hence ‘deze/die’-
* Deze man woont in dat huis.
This man lives in that house.
-‘Man’ uses the article ‘de’, hence ‘deze’, house uses the article ‘het’ hence ‘dat’-
* Dit huis is van die man.
This house belongs to that man.
-‘House’ uses the article ‘de’, hence ‘dit’, ‘man’ uses the article ‘de’ hence ‘die’-
As you can see, deze/dit both mean ‘this’ and die/dat both mean ‘that’.

3 Comments
Dank u man ik wist da nie THANKS.
Hallo! Heel erg bedankt voor deze uitleg! Het helpt me alles beter te begrijpen en het zo aan mijn vrienden die Nederlands leren uit te leggen.
You made a mistake in the last example: House uses the article ‘het’ not ‘de’. That’s why it uses ‘dit’.
1 Trackback
[...] this link for [...]