Hello readers!

So these days it’s pretty hot in Beijing, reaching 40 摄氏度 (degrees Celsius), that’s 104F for people who use 华氏度 (degrees Fahrenheit).  I have tried to use my 空调 (air conditioner) but to no avail, leaving me somewhat 郁闷 (melancholy).  Also, in Beijing, the 空气 (air) owing in part to 污染 (pollution), can be a little bit (thick).  Concerned urban residents have little choice but to 出汗 (sweat) and pity those who 怕热 (are afraid of heat).

摄氏度 she4shi4du4 – Celsius degrees
华氏度 hua2shi4du4 – Fahrenheit degrees
空调 kong1tiao2 – air conditioner
郁闷 yu4men4 – melancholy
空气 kong1qi4 – air
污染 wu1ran3 – pollution
浓 nong2 – thick
出汗 chu1han4 – sweat
怕热 pa4re4  – be afraid/averse of/to heat