Some of the BYKI Words

Posted by Andrew

Hi there readers!

Today, let’s take a closer look at some of the recent BYKI words featured on the Twitter feed.

自己 (zi4ji3) is defined as meaning “self,” but that’s not the only way it’s used. Take the example below.

这是你自己想要的  - This is what YOU wanted.  Note that in the translation, there’s nothing like “you yourself.” It’s closer to “YOU’RE the one who wanted this.”  Alternatively you could use 你才想要这个. (It was you who wanted this).
一会儿 (yi(2)4hui4(3)r) Pronunciation note here-, it’s not like “hui-er ” in pronunciation.  In practice, the combination of the two words sounds like the English word “were” with an “h” in front. Also, the tone can vary.  Some will pronounce huier with a second tone, while others use the fourth tone.
马路(ma3lu4) is defined as meaning “street.” - although it can mean “street,” bear in mind that it can be like “road” as well.  The word 街 (jie1) is also used to refer to streets. There is an idiom which means “in the streets and alleys” -  街头港尾 - jie1tou2gang2(3)wei3.
(ai4) is defined as meaning “to love”.  It is important to note here that “love” is not used in exactly the same way in Mandarin as it is in English.  If you see a piece of clothing you want to buy, you wouldn’t say “I love that!”  Love is usually used between people and to describe someone’s fondness of doing something.  For example:

我不爱吃汉堡.  - I don’t love eating hamburgers.         This can be taken as “I don’t like hamburgers” as interpreted by an English speaker.

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Google
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Mixx
  • Slashdot
  • Technorati
  • E-mail this story to a friend!

[Post to Twitter] 

2 Comments

  • Michael McKnight commented on July 5, 2009 at 10:20 am |Permalink

    Additional Information by McKnight:

    你才想要这个. (It was you who wanted this).

    This is used when contradicting the other person’s opinion.

    - 你想要这个吗?
    = You want this?
    - 你才想要这个。
    = YOU want this.

    一会儿 (yi1hui4(2)er) the tone can vary. Some will pronounce huier with a second tone, while others use the fourth tone.

    This is all correct except for one thing - some will pronounce it with a fourth tone, and some will use the _third_ tone. Not the second. However it’s often used before “I”, as in 一会儿我就去 (I’ll go in a minute), which makes the third tone sound like a second (one of the three tone-changing rules).

    Also, in standard Pinyin notation, a combined “er” sound is always indicated by an additional “r” at the end, in this case, yi huir.

    Also note the “yi“ will change into the fourth tone (another of the three tone-changing rules).

  • wangyongcheng commented on August 3, 2009 at 8:46 am |Permalink

    this article is very excellent,i like it very much.thank you for your information
    UGG Halendi Sandal
    Ugg boots of Halendi Sandal
    http://www.bureausworld.com

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*