<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Misunderstandings: Do You Want it Or Not?</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/chinese/misunderstandings-do-you-want-it-or-not/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/chinese/misunderstandings-do-you-want-it-or-not/</link>
	<description>Language and Culture of the Chinese-speaking world</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:03:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Mary Suwarno</title>
		<link>http://www.transparent.com/chinese/misunderstandings-do-you-want-it-or-not/comment-page-1/#comment-28</link>
		<dc:creator>Mary Suwarno</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 23:46:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/chinese/?p=12#comment-28</guid>
		<description>You just answered my question concerning a phrase in my textbook study of New Practical Chinese Reader Textbook, Volume 1. To read it as, &quot;Is this your family picture?&quot; is much better, and seems more suitable in the textbook context, than &quot;Is this your family picture, or not?&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You just answered my question concerning a phrase in my textbook study of New Practical Chinese Reader Textbook, Volume 1. To read it as, &#8220;Is this your family picture?&#8221; is much better, and seems more suitable in the textbook context, than &#8220;Is this your family picture, or not?&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

