-
Fique ligado!
-
Quem somos
A Transparent Language está há 15 anos no mercado americano e trabalha com mais de 100 idiomas. Produz também materiais para o ensino de idiomas para o governo americano. Atende a escolas, professores, bibliotecas e tem mais de 4 milhões de usuários de língua inglesa. -
Aprenda inglês onde estiver!
-
Arquivos
- fevereiro 2012
- janeiro 2012
- dezembro 2011
- novembro 2011
- outubro 2011
- setembro 2011
- agosto 2011
- julho 2011
- junho 2011
- maio 2011
- abril 2011
- março 2011
- fevereiro 2011
- janeiro 2011
- dezembro 2010
- novembro 2010
- outubro 2010
- setembro 2010
- agosto 2010
- julho 2010
- junho 2010
- maio 2010
- abril 2010
- março 2010
- fevereiro 2010
- janeiro 2010
- dezembro 2009
- novembro 2009
- outubro 2009
- agosto 2009
Artigos: Cultura
Inglês para viagens: de trem e de ônibus
Hi, there!
Viajar é muito bom! Adquirimos cultura e começamos a ver o mundo de outra forma. Agora, quando a viajem é num país estrangeiro a coisa pode ficar complicada se não soubermos aonde vamos. Por isso o post hoje traz algumas frases básicas para você usar quando for andar de ônibus ou de trem em algum país de língua inglesa.
De trem
Where’s the train station? [Onde fica a estação de trem?]
When does the train for … leave? [Quando sai o trem para ...?]
The platforms are over…
Sobre ovelhas negras e bodes expiatórios
A ovelha negra do rebanho é considerada a menos desejada. Isso porque a sua lã é tradicionalmente a menos valiosa por ser mais difícil de ser tingida. Claro, isso também além do fato de ela ser “diferente” das outras. Não é de surpreender, então, que a mesma expressão exista em inglês para se referir à pessoa “diferente” do resto da família:
ovelha = sheep
negra = black
a ovelha negra da família = the black sheep of the family
Eu sou a ovelha negra da família. = I’m the black sheep of the family.
A origem da palavra “spam”
Spam é uma mensagem eletrônica indesejada. A palavra spam foi inventada na década de 1930 para designar um novo produto – um tipo de apresuntado em lata. Veio das palavras sp(iced h)am - ou seja, “presunto temperado”. Na década de 1990, essa mesma palavra foi adotada para indicar aqueles e-mails que infernizam a vida de milhões de pessoas.
São mensagens, geralmente publicitárias, que o internauta recebe sem ter dado autorização para que uma empresa desconhecida entupa sua caixa postal com propaganda. As pessoas que mandam as mensagens são chamadas de spammers, o procedimento é spamming e o adjetivo usado é…
Merry Christmas!
Ho ho ho!
Eu, em nome dos meus co-workers da Transparent Language lá em Nashua (perto de Boston), gostaria de desejar a você, meu querido leitor, um Natal abençoado, junto com sua família e amigos.
Quaisquer que sejam suas crenças, que esta época nos ajude a pensar nas coias boas que fizemos e também tentar não fazer aquelas coisas das quais não nos orgulhamos muito. É sempre um prazer ler seus comentários, sugestões, dúvidas e até me divertir com alguns comentários não-publicáveis!
E como o Natal traz o nosso lado criança bem aflorado, curta aí esse pequeno desenho animado com…
O Natal no Canadá
Falamos muito do Natal nos Estados Unidos por causa da mídia e hoje vou contar para vocês um pouco sobre o Natal no Canadá.
A província de Nova Scotia é conhecida pelas suas árvores de Natal com pinheiros e uma tradição canadense é enviar o maior e melhor pinheiro para Boston, nos Estados Unidos, por causa da ajuda dada ao Canadá depois do desastre da explosão de Halifax. Os habitantes de Boston escolhem um lugar bem interessante na cidade, iluminam-na e começam a temporada do Natal.
Uma outra tradição no Canadá é o chamado “mummering” e é celebrado mais em…