<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: There is</title>
	<atom:link href="http://www.transparent.com/arabic/there-is/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/</link>
	<description>Language and Culture of the Arabic-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:54:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Aziza</title>
		<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/comment-page-1/#comment-280</link>
		<dc:creator>Aziza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 13:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/arabic/?p=135#comment-280</guid>
		<description>Ahlan Juan,
We can say this expression both ways:
في هذا الشارع لا توجد صيدلية

لا توجد صيدلية  في هذا الشارع

Next time, send  your own translation, and I will tell you what I think of it.
Salaam,
Aziza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahlan Juan,<br />
We can say this expression both ways:<br />
في هذا الشارع لا توجد صيدلية</p>
<p>لا توجد صيدلية  في هذا الشارع</p>
<p>Next time, send  your own translation, and I will tell you what I think of it.<br />
Salaam,<br />
Aziza</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Juan</title>
		<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/comment-page-1/#comment-279</link>
		<dc:creator>Juan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 11:36:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/arabic/?p=135#comment-279</guid>
		<description>Hello and thanks again:

Could anybody please translate into Arabic the following simple sentence using both ways of expressing &quot;there is&quot;:

&quot;In this street there is not a pharmacy&quot;...

In English you can also change the order as:

&quot;There is not a pharmacy in this street&quot;,

Can we do something similar in Arabic?

Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello and thanks again:</p>
<p>Could anybody please translate into Arabic the following simple sentence using both ways of expressing &#8220;there is&#8221;:</p>
<p>&#8220;In this street there is not a pharmacy&#8221;&#8230;</p>
<p>In English you can also change the order as:</p>
<p>&#8220;There is not a pharmacy in this street&#8221;,</p>
<p>Can we do something similar in Arabic?</p>
<p>Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Meyra</title>
		<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/comment-page-1/#comment-278</link>
		<dc:creator>Meyra</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 15:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/arabic/?p=135#comment-278</guid>
		<description>Thank you, I appreciate it very much!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, I appreciate it very much!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aziza</title>
		<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/comment-page-1/#comment-277</link>
		<dc:creator>Aziza</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 15:38:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/arabic/?p=135#comment-277</guid>
		<description>Ahlan Meyra,
I have already updated the post for you. I hope you find it more useful now.
Salam,
Aziza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahlan Meyra,<br />
I have already updated the post for you. I hope you find it more useful now.<br />
Salam,<br />
Aziza</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Meyra</title>
		<link>http://www.transparent.com/arabic/there-is/comment-page-1/#comment-276</link>
		<dc:creator>Meyra</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 15:06:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transparent.com/arabic/?p=135#comment-276</guid>
		<description>@othmaan These are valuable pieces of information that I wouldn&#039;t want to miss, one can&#039;t find many on the Internet as good as this. I do study from elsewhere too, but with Arabic its never enough! *faint*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@othmaan These are valuable pieces of information that I wouldn&#8217;t want to miss, one can&#8217;t find many on the Internet as good as this. I do study from elsewhere too, but with Arabic its never enough! *faint*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

