Posts under "Pronunciation"

       Most of us have had some sad experience in this life as sadness is a universal feeling. Lots of poets have expressed that feeling and many singers have sung these poems. Today, I am going to present a sad song from the Egyptian movie “A Day without Tomorrow يـَــومٌ بــِـــلا غــَـــدٍ “. The movie was produced in 1962, directed by and story of Henry Barakaat, scenario by Youssif Eissa and staring Fareed Al-Atrash, Mariam Fakhr Al-Deen and Zaki Rustom. This sad song by Fareed Al-Atrash فــَــريــِــد الأطــْــرَش   was written by the poet Kamil Al-Shennawy كــَــامــِــل الـشــِــنــَّــاوي  . I did the English translation of this song.

YouTube Preview Image

عــُــدتَ يــَــا يــَـوْمَ مــَـــولــِــدي 

O, my Birthday; You have come back !

 

عــــُــــدتَ يــــَــَــا يـــــَــــْومَ مــــَـــــولــــِــدي

O, my Birthday; You have come back !

عـــُــــدتَ يــَــــا أيـــُّـــهـــَــــا الــــشــَّــــقـــِــي

You have come back, O, naughty one

الــــصـــِّــــبـــَــــا ضــــَــــاعَ مـــِـــن يـــــَـــــدِي

Young age has gone out of my hand

و غـــــَــــــزَا الـــشـــَّـــــيْـــبُ مـــَــــفـــْـــــرِقـِـي

And white hair has invaded my head

لـــَـــــــــــيــْــتَ يـــَـــــا يــــَـــــْومَ مــــَــــولـــِــــدي 

O, my birthday, if only

كــــُــــــنــْــتَ يــــَــــومــــــــاً بــــِــــلا غـــــَــــــدٍ 

You were a day without tomorrow

لــــــــَــــــــيــْــتَ أنــِّــــــــي مـــــــــِــــــــنَ الأزل

If only I

لــــَــــمْ أعِــــِـــــــش هـــَــــذِه الــْـــحـــَــــيــَــــاة

Have never lived this life.

عـــِـــــــــشــْــــتُ فـــِـــيـــــــهــــَـــا و لـــَــــمْ أزَل

I have lived it and still

  جـــَـــــاهـــِـــــلاً أنـــَّــــهـــَـــــا حـــَـــــيـــــــــَــــاة

Unaware it is a life

  لـــَـــــــــــــــيــْـــتَ أنـــِّـــــــي مــــــــِـــــــنَ الأزل

If only I

   كــــُــــــــنـــْــــتُ رَوحـــــَـــــــاً و لـــــــَـــــــمْ أزَل

Were just a spirit and still.

  أنـــــَــــا عــــُـــمــــْــــــرٌ بــــِـــــــلا شــَـــبــَــــاب

I am an age without youth; 

 و حـــَـــــيـــَـــــاةٌ بـــــِـــــــلا رَبــــِــــيـــــــــــــــع

A life without spring.

  أشـــــْـــــتـــَـــرِى الــحـــُّـــــبَّ بـــِـــالــعــَـــــذاب  

I do buy love for torture,

 أشــْـــتـــَــــرِى , فـــَـــمـــَــــن يـــَــــبـــِــــيـــــع ؟

I do buy but who sells ?

  أنـــَــــــا وَهــــْــــــــمٌ …. أنـــَــــا ســـــَـــــــرَاب 

I am an illusion … I am a mirage !!

*****

Check us back soon

Peace سلام /salam/

     Today, we are going to go on a journey to the depths of the Arabic Dictionary to discover some of its secrets. We will look up the root verb قرأ   and explore some of its derivatives.

* قــَـرأ    [V. T.] = to read.  

                          Ex. – قــَـرأ محمدٌ الخطابَ  = Mohammad read the letter.   

قــَــارئ  [N. C.] = male reader; the male person who reads.

                         Ex. –   هـُو قارئٌ جيدٌ للأحداث الجارية  = He is a good reader to the current events.

* قــُـرَّاء  [N. Pl.] =  readers; plural of قارئ  

قارئون / قارئين  [N. Pl.] = male readers; Plural of قارئ  

قارئِة  [N. C.] = female reader; the female person who reads.

                    Ex. – هي قارئـِـةٌ جيدةٌ للأحداثِ الجارية   = She is a good reader to the current events.

قارئـِـات  [N. Pl.] = female readers; Plural of قارئة  

*  قـِـرَاءَة  [N. C.] = reading; the act of reading something.  

                         Ex. –القراءة غذاءُ العقلِ   = Reading is the food of the mind.

                               – يتعلم الأطفالُ القراءةَ في المدرسة   = Children learn reading at school. 

* قـِـراءات  [N. Pl.] =  readings; plural of reading. . 

* أقــْـرَأ   [V. T.] = to make someone read something.

                        Ex. – أقرأ المُعلم الأولادَ القرآنَ = The teacher made the boys read the Qur’an.    

* مـُـقـرئ  [N. C.] =  the person who reads or teaches people to read (e.g. the Qur’an)

القــُـرآن  [N. U.] =  word of Allah; speech or verses revealed by Allah to Prophet Mohammad that can be read in the Muslim’s holy Book; The Qur’an. 

          Ex. – القرآنُ هو الكتابُ المقدس عند المسلمين = The Qur’an is the holy book of the Muslims.

YouTube Preview Image  

- (Note: N.=Noun /C.= Countable / U.= Uncountable / V.= Verb / Ph. V. = Phrasal Verb / Adj.= Adjective / Adv.= Adverb / Prep.=Preposition / Pl.= Plural).

******

Check us back soon

Peace سلام /salam/

     Today is the first anniversary of the 2011 Revolution, so I am presenting the Egyptian National Anthem النشيد الوطني المصري . The Egyptian national anthem is a crystallization of Egypt’s history. The anthem reflects the people’s inspirations and beliefs مُعتقدات . Egypt’s current national anthem was based on an idea in the mind of one of Egypt’s leaders. The first few lines of the anthem were obtained from a speech made by the great leader Mustafa Kamel مصطفى كامل in 1907. Egypt’s current anthem was written by the poet Mohammad Younis Al-Qadi محمد يونس القاضي and composed by the great artist Sayed Darwish سيد درويش , who died before listening to it. I did the English translation underneath.

Egypt’s National Anthem النشيد الوطنى لمصر 

YouTube Preview Image

بــــــلا د ي   بــــــلا د ي    بـــــلا د ي

O, my homeland, my homeland, my hallowed land,

لـــــكــــي  حـــبــــي  و  فــــــــؤادي

For thee, is my due love and heart,

بــــــلا د ي   بــــــلا د ي    بـــــلا د ي

O, my homeland, my homeland, my hallowed land,

لـــــكــــي حـــبــــي و فــــــــؤادي

For thee, is my due love and heart,

مـــصــــر  يــــا  أم  الــــبــــــــــلاد

O, Egypt, thou art the Mother of all nations,

أنـــــــتِ  غـــايــتـــــي  و  الــمــــراد

Thou art my sacred wish and holy demand,

و عــلـــــى  كــــل  الــــعــــبــــــــاد

And all people are indebted,

كـــم  لـنـــيــــلـــكِ  مــن   أيـــــــــاد

To thy generous Nile,

بــــــلا د ي   بــــــلا د ي    بـــــلا د ي

O, my homeland, my homeland, my hallowed land,

لـــــكــــي حـــبــــي و فــــــــؤادي

For thee, is my due love and heart,

مــــــصــــــر  أنـــت  أغــلــــى   درة

O, Egypt, thou art the greatest pearl,

فـــوق  جــبـيــن  الــدهــــر  غــــرة

Over the forehead of Time shining,

يـــا  بــــلادي  عـيــشـــي  حــــــرة

O, my homeland, live free,

و اســـلــمـــي  رغـــم  الأعـــــادي

And be safe, whatever the foes.

بــــــلا د ي   بــــــلا د ي    بـــــلا د ي

O, my homeland, my homeland, my hallowed land,

لـــــكــــي حـــبــــي و فــــــــؤادي
For you, is my due love and heart,

مـــصــــــر  أولادك  كــــــــــــــرام 

Egypt, thy sons are generous,

أوفــيــــاء  يـــرعـــــوا  الــزمـــــام

Loyal, guarding the land,  

نــحــــن  حـــــرب  و  ســـــــــــلام

We are war and peace; 

و  فـــــداكـــــــي  يــــا  بــــــــلادي

A sacrifice for thee

بــــــلا د ي   بــــــلا د ي    بـــــلا د ي

O, my homeland, my homeland, my hallowed land,

لـــــكــــي حـــبــــي و فــــــــؤادي

For you, is my due love and heart,

****

Check us back soon !

Peace سلام /Salam/

Hi friends and Arabic fans ! Today, is the last day of 2011, so we wish you all a Happy New Year. In today’s post I am going to go over the top ten Arabic Blog articles.

     1- The first top post was about the Arabic Numbers from 1 – 100 . You can review the post here.

http://www.transparent.com/arabic/arabic-numbers-1-100/  

      2- The second top post was speaking about Love in the Arabic Language and you can view it here:

http://www.transparent.com/arabic/love-in-arabic/

      3- The third top post was entitled; “Some Arabic Words and Sentences – Part 1: Transliteration”. Here is the link to this blog.

http://www.transparent.com/arabic/common-arabic-words-and-sentences-part-i-transliteration/

      4- The fourth top article was a Love poem by the famous Egyptian poet; Farouk Goweedah.  

http://www.transparent.com/arabic/i-live-in-your-eyes/

       5- The fifth top Arabic Blog Article was dealing with and discussing the Arabic Calligraphy and you can access the article by clicking this link. 

http://www.transparent.com/arabic/?s=Arabic+calligraphy

       6- The sixth top article was explaining the Arabic Diacritics and here is the link.  

http://www.transparent.com/arabic/?p=2018

       7- The seventh top article was about telling the time in Arabic.  

http://www.transparent.com/arabic/telling-the-time/

       8- The top blog article number eight was Fisal’s Dictionary and it was trying to explain the different Arabic derivatives of the word “Love”. You can read these derivatives here.   

http://www.transparent.com/arabic/?p=1942 

       9- The ninth top Arabic article was speaking about the famous city ofAlexandriaand its history. To view the article click on this link.

http://www.transparent.com/arabic/?p=2069

       10- Finally, top article number ten which was a grammatical post trying to wrap-up all information about nouns. To access the blog, click this link.

http://www.transparent.com/arabic/?p=1432

    We do wish you the best of wishes and may all your dreams come true in 2012.  

 ******

Check us back soon

Peace  سلام / Salam/

Every Year, You are my LOVE !

     Happy New Year, everyone. The new year is at the door. May all your wishes come true. Today, I present this beautiful song أغنية   of  the famous Iraqi singer; Kazim  Al-Sahir كاظم الساهر . The song was written by the great Syrian poet Nizar Qabbani نزار قباني .

YouTube Preview Image

 كـُـلُّ عـَـامٍ وأنتِ حـَـبـيـبـتــي 

Every year, you are my Love

كـُـلُّ عـَـامٍ وأنــا حـَـبـيـبــُــكِ

Every year, I am your Love

آهٍ يـَـا سـَـيـّـدتـِـي لـَـو كـانَ الأمـْــرُ بـيـَـدِي

Oh, my Lady, If it were my choice

إذاً لـَـصـَــنــَــعـــتُ سـَــنــَــة ً لـكــِي وَحـْــدَكِ 

I would create a year for you 

تــُـفـــَـصــِّــلـيــنَ أيــَّــامــَـهــَــا كـمـَـا تــُـريــديــن  

To distribute its days as you like 

وتــُـســنــِـديــنَ ظــَــهــْـرَكِ عـلـى أسـَــابـيــعـِـهــَــا كـمَـا تــُريـديــن 

And to lean your back to its weeks as you like  

وتــتــشــمـَّـســِـي … وتــَـرقــُـصــِـي … وتــَـركــُــضـِـين 

And to sun .. to dance .. and run 

عـلـى رمـَــالِ شــُـهــُـورِهــَــا كـمَـا تــُـريــديـــن

On the sand of its months as you like 

كــُــلُّ عـَــامٍ وأنـتــِـي حـَـبـيـبـتـِـي

Every year, you are my Love 

أقــُـولــُـهــَــا لكي عـلـى طــريـقــتــِــي  

I say it my way

رافــِــضــًا كــُــلَّ الـعــِـبــَــاراتِ الــكــِــلاســيــكــيــّــةِ الـتـي  

Rejecting all the classic sentences that 

يـُــردّدهــَــا الــرّجــَــالُ عـلـى مَـسـَــامـِــع الـنــِّــســَــاءِ  

Men repeat in the ears of women 

كـُـلُّ عـَـامٍ وأنتِ حـَـبـيـبـتــي .. حـَـبـيـبـتــي 

Every year, you are my Love .. my Love 

سَــوفَ لــَـنْ نــَـشــتــري هــَــذا الـعــِـيــد شــجـــرة  

We will not buy a tree this year 

ســتــكــُــونــيــن أنـتــِــي الــشــَّــجــَــرَة 

You will be the Tree 

وســَـأعـَــلـــِّــقُ عــَــلــيــكِ أمـْــنــيـــَــاتـِـي  

And I will hang my wishes onto you

 ودعـَــوَاتــِــي .. وقــَــنــَـــادِيــلَ دُمـُــوعــِــي 

My prayers .. and the lights of my tears 

كــُــلُّ عـَــامٍ وأنـتــِـي حـَـبـيـبـتـِـي  

Every year, you are my Love 

*******

To listen to more Arabic, visit and subscribe to our Transparent Arabic Channel on Youtube at http://www.youtube.com/user/ArabicTransparent

Check us back soon

If you are interested in learning how to say I love you in Arabic, you can hear it said by a native speaker here.

Back to the Top