Posts in October 2009

Dual with case marking

Posted by Aziza

In previous posts, I explained the case marking system and the dual. In this post, I put explain them together in order to make their use together clearer. There are 2 endings that can be used with dual nouns and adjectives, i.e. (ان) and (ـَيْن). In the nominative case, i.e. when the noun is used as a subject or as predicate of nominal sentences, the nominative case applies and the ending (ان) is used, e.g.

درس الطالبان الجديدان في نفس الصف.

“Both new students studies at the same class.”

الكتابان الكبيران ثقيلان.

“The (2) big books are heavy.”

When the noun is used as an object, the case is accusative and the ending (ـَيْن) is used, e.g.

قرأت كتابين مفيدين.

“I read (2) useful books.”

قابلنا زميلتين قديمتين.

“We met (2) old colleagues.”

When the noun is used after a preposition or after the first word of an idafa construction, the case is genitive and the ending (ـَيْن) is used, e.g.

تكلمت مع صديقين جديدين.

“I spoke with (2) new friends.”

غرفة الطالبين واسعة.

“The room of the (2) students is spacious.”

It should be noted that the same applies to other dual forms that can be used with the nouns not only the adjectives, e.g. demonstratives and relative pronouns. Consider the use of the relative pronouns in the following sentences.

الطالبان الجديدان اللذان يدرسان في صفي لطيفان .

“The (2) new students who study at my class are nice.”

قابلت الطالبين الجديدين اللذين يدرسان في صفي.

“I met the (2) new students who study at my class.”

هاتان قصتان شيقتان.

“These are (2) interesting stories.”

 

Meals

Posted by Aziza

The work day in the Arab world is usually shorter than the work day in the West, especially for the bureaucratic class of employees, which represents a major percentage of the work force and of society as a whole. Work starts usually at around 8.30 am, and ends at around 2.30 pm. Therefore, people do not usually need to have lunch at work. Instead, lunch (الغَدَاء) is eaten at home, and it is the main meal of the day. In this way, meals (الوَجَبات) in the Arab world are different from the West, as most people in the West have their main meal at supper or dinner (العَشَاء). Breakfast (الإفْطار) is a very important meal for families, especially if they have children. Meals differ considerably from one country to another in the Arab world. Each country has its own distinctive dishes. An Egyptian breakfast would typically have cheese (جُبن), falafel (فلافل), bread (خُبْز) and tea (شَاي). An Egyptian lunch would typically have salad (سَلَطة) or soup (شوربَة), meat (لَحْم), vegetables (خُضرَوات) and rice (أَرُزّ) or bread (خُبْز) and fruits (فَواكِه). Dinner would be light, such as sandwiches (سندوتشات). These are only examples and the options are many.

 

Computer terms and Arabic

Posted by Aziza

Computer terminology has become part of everyday language of people, especially young people in the Arab world. Computer technology develops very fast and reaches Arab markets and consumers before Arabic words have been made to accompany them. Therefore, computer technology reaches Arab societies in English. Of course there are Arabic words for a great deal of computer terms, e.g. consider the table below:

Computer

حاسوب

Screen

شاشة

Hard disk

القرص الصلب

Floppy disk

القرص المرن

CD

القرص المدمج

Keyboard

لوحة المفاتيح

Operating system

نظام التشغيل

home page

الصفحة الرئيسية

browser

متصفح

e-mail

بريد الكتروني

It should be noted, however, that most of these terms are not in use in everyday life. They are mainly used in writing, e.g. in advertisements or textbooks. People use the English terms in speaking, e.g. computer is (كمبيوتر) and hard disk is (هارد ديسك). It is interesting to note how these words are adapted to Arabic pronunciation and grammar. For example, computer becomes /combuter/ since Arabic does not have the sound /p/. Some English verbs in computer terminology get conjugates, e.g. save (سيفت) /sayevt/ ‘saved’, (تسيف) ‘tesayev/, ‘you save’. Many computer terms have entered young people’s every day language, even when not talking about computers, e.g. the word ‘online’ (أونلاين) is being used by young people about their daily life even when not talking about computer, in the sense ‘are you with me?’ or ‘can you understand me?’

 

Nationalities

Posted by Aziza

Nationalities (جِنْسِيَّات) are formed as adjectives in Arabic by adding the suffix (يّ) to the end of the country name. For example, Egypt is (مِصْر), and Egyptian is (مِصْري); Algeria is (الجَزَائِر), and Algerian is (جَزَائِري), Brazil is (البَرَازيل), and Brazilian is (بَرَازيلي).

There are some changes done to certain country names when we form nationalities from them, e.g. country names that end in (ا) like (بَرِيطَانيا) ‘Britain’, (أَلْمَانيا) ‘Germany’, (أَنْدونِيسْيا) ‘Indonesia’, etc. In these names, the long (ا) disappears in the nationality, e.g.

بَرِيطَانيا

بَرِيطَاني

أَلْمَانيا

أَلْمَاني

أَنْدونِيسْيا

أَنْدونِيسي

Likewise, in country names that end in (ة), e.g. (مَالْطَة) ‘Malta’ and (السَعُوديَّة) ‘Saudi Arabia’, the final (ة) disappears in nationalities, e.g. (مَالْطَي) and (سَعُوديَّ).

Very few countries have more changes to their names when making the nationalities, e.g. (اِنْجِلْتِرا) becomes (إنْجلِيزِي), (أَفْغانِستَان) becomes (أَفْغانِي) and (النِّمْسا) becomes (نِمْساوي).

We should always remember that like any other adjectives, nationalities have to agree with nouns they describe in gender, number and case. Some nationalities have sound plural, e.g. (مِصْري) and (مِصْريون), while others have broken plurals, e.g. (إنْجلِيزِي) and (إنْجلِيز).

Consider the following examples:

لي أصدقاء مصريون وأصدقاء إنجليز.

“I have Egyptian and English friends.”

زوجته أمريكية.

“His wife is American.”

 

Vocabulary head and face

Posted by Aziza

In this post, I give some more vocabulary items about the body. I give a detailed list of different parts of the head and the face. I made sure full vowelling is included. It may be a good idea after you read the list to look into a mirror or a picture and try to name the different parts. You can also use appropriate adjectives to make descriptions like the example below:

الفتاة شعرها أشقر وطويل.

“The girl has long blond hair”

رَأْس

Head

شَعْر

Hair

جَبْهَة

Forehead

وَجْه

Face

بَشْرَة

Skin/complexion

حَاجِب

Eyebrow

عَين

Eye

رُموش

Eyelashes

جَفْن

Eyelid

أُذُن

Ear

أَنْف

Nose

خَدَّ

Cheek

فَمّ

Mouth

شَفَة

Lip

لِسَان

Tongue

سِنّ

Tooth

ذَقْن

Chin

شَارِب

Moustache

لِحْيَة

Beard

رَقَبَة

Neck