Posts in August 2009

Nazik Al-Malaika

Posted by Aziza

Nazik Al-Mala’ika (نازك الملائكة) is a famous female writer, poet and critic from Iraq. Nazik was born in Baghdad in 1922 to a literary family. Both her parents wrote poetry. Her father (صادق الملائكة) was a famous Iraqi poet and writer who edited a 20 volume encyclopedia. Her mother (سلمى عبد الرزاق) wrote poetry under the pseudonym. Nazik’s upbringing in a literary household encouraged her to start writing poetry at a very early age. She wrote her first poem at the age of 10.

Nazik was trained as a teacher of Arabic and graduated in 1944 in Baghdad. After that, she obtained a degree in music in 1949, and an MA in comparative literature from the University of Wisconsin in the USA in 1959. Later, she worked as a lecturer at the University of Baghdad and the University of Basra where she met her husband. Nazik knew Arabic, English, French German and Latin.

Nazik published some poems in newspapers and magazines during her university study, and she published her first poetry book in 1947 under the title (عاشقة الليل) “she who loves the night”. Nazik’s poetry is very sad, and deals with topics like death, disillusion, illness, etc. One of her best-known poems is (الكوليرا) ‘Cholera’, which is written in free verse. She liked to write religious and moralistic poetry. In addition, she translated poems by Byron, Thomas Gray and others.

Nazik is considered one of the most influential literary writers in the Arab world, and she is said to be among the first Arab poets to use free verse (الشعر الحر). She is also a very respectable critic (ناقدة) who contributed very important literary criticisms, e.g. “Issues of Contemporary Poetry” (قضايا الشعر المعاصر) and “Psychology of Poetry” (سايكولوجية الشعر). Nazik is also an advocate of women’s rights

Nazik

 

Comparison

Posted by Aziza

Comparison is between two in terms of a certain quality usually expressed by an adjective, e.g. taller than. When we compare between 2 people or things in Arabic, we typically use the form (أفعل) followed by the preposition (من), e.g. taller than is (أطول من)

محمد أكبر من أحمد ولكن أحمد أطول منه.

Mohammed is older than Ahmed, but Ahmed in taller than him.

بيتي أقدم من بيتك

My house is older than yours.

Below is a list of adjectives and their comparative forms. I tried to include opposites to be easier to learn.

أكثر من

كثير

Much/a lot

أقلّ من

قليل

Little/few

أكبر من

كبير

Big

أصغر من

صغير

Small

أغلى من

غالٍ

Expensive

أرخص من

رخيص

Cheap

أطول من

طويل

Tall

أقصر من

قصير

Short

أقدم من

قديم

Old

أحدث من

حديث

New

أسمن من

سمين

Fat

أنحف من

نحيف

Thin

أوسع من

واسع

Wide

أضيق من

ضيق

Narrow

أجمل من

جميل

Beautiful

أقبح من

قبيح

Ugly

When we have long adjectives, containing three or more syllables, we cannot use the (أفعل) form. Instead, we use (أكثر) followed by the verbal noun derived from the adjective and (من). We have to note that this is different from English, because in English we use more followed by the adjective, while in Arabic, we use the verbal noun, e.g.

رامي منضبط ولكن منى أكثر انضباطاً منه.

Ramy is punctual, but Mona is more punctual than him.

Below is a list of adjectives that can be used in this form and their comparative counterparts:

أكثر خوفاً من

خائف

Afraid

أكثر توتراً من

مُتَوَتّر

Nervous

أكثر استقلالاً من

مُستقل

Independent

أكثر تأخراً من

مُتأخر

Late/retarded

أكثر تقدماً من

مُتقدم

Advanced

أكثر تكبراً من

مُتكبّر

Proud

أكثر مثابرةً من

مُثابِر

Persistent

أكثر تصميماً من

مُصَمّم

Determined

It should be noted that the verbal noun after (أكثر) should be in the accusative form and ends in (تنوين الفتح).

 

Ramadan habits

Posted by Aziza

Today is the second of Ramadan in the Hijri year 1430. Nabeel kindly commented on my previous post and gave a more accurate definition for fasting as “Fasting means willing abstention from eating, drinking and satisfaction of certain demands of the flesh, from predawn to sunset.”

 In fact, this alerted me that I mentioned briefly that Ramadan is a very spiritual time of the year without explaining in which ways. In Ramadan, Muslims should not only give up food and drink, but also give up bad habits and conducts, e.g. telling lies, making jokes at others, gossip, etc. People are ordered to give up any act that might harm others no matter how small. Of course people should do that all year round, but in Ramadan people tend to be more careful about what they say and do, and they tend to pay more attention to worshipping and be more obedient to God’s orders.

People celebrate Ramadan and enjoy it. If you live in an Arab country, you will find a lot of manifestations of these celebrations, often people decorate the mosques with lights, and also decorate their homes and streets. Parents usually buy lanterns for their kids called (فانوس), which are only used in Ramadan. In the past, when I was a kid, we used to put a small candle inside it, but now they all come with a small lamp. We visited relatives and friends and sang special songs for Ramadan, and we used to get a lot of money and candy during these visits. Nowadays, most lanterns come a small microphone that does the singing as well!

lantern

Ramadan has its own special foods like (خشاف) which is made up of dried fruits like dates, apricots, prunes, raisins, etc.  soaked with water and milk, and a lot of special patries and sweets like baklava (بقلاوة) , konafa (كنافة) and katayef (قطايف). I will put pictures of them below. Each country has its own special Ramadan foods.

 

Ramadan pastries

 Ramadan has some very special things, like (مدفع الإفطار) which is a traditional cannon that makes a loud noise at sunset to alert people to the time to break their fast. It is usually shown on television

 

cannon

 

Ramadan

Posted by Aziza

Muslims around the world, including me, are waiting for the month of Ramadan (رمضان) now. It is the month of fasting and worship, and it is a very spiritual time for all Muslims. Fasting (الصوم) involves not eating or drinking anything from dawn to sunset. This may seem hard, but it is not that difficult if you are used to it. There is also a very late meal we have shortly before dawn or very late at night called (السحور) which helps us cope with fasting the following day. Children usually practice fasting gradually until noon at first, and then year by year they learn to fast all day long.

Ramadan is also a good time to strengthen family ties, as you find many families making a point of getting together at the time of breaking the fast (الإفطار). Even extended families get together for Iftar. I remember that we used to invite all my uncles and get invited at their homes for Iftar. It is also a very good time for the rich to help the poor, as we usually find what is called (موائد الرحمن) literally “God’s buffets” which are meals that rich people prepare especially for the poor, and everyone can eat there.

Ramadan is also time of worship and reading the Qur’an. Many people make a point of reading the whole Qur’an during the month of Ramadan. People tend to pray more and go to the mosque more often than usual. Yet, Ramadan has its special entertainment as well. Television usually shows all sorts of special programs and soaps to keep people entertained all day and all night long. In addition, although Ramadan is the month of fasting, people tend to consume more food than any other time of the year, especially sweets. Ramadan special foods may merit a special post.

There is a special prayer that we say at this time of the year when we wait for Ramadan (اللهم بلّغنا رمضان) which means “God, help us reach Ramadan.”

اللهم بلّغنا رمضان

 

Two verb forms

Posted by Aziza

In this post, I explain the difference between 2 verb forms: form II (فعَّلَ) and form V (تفعَّلَ). Form II is always transitive, i.e. it must take an object at all times, so the sentence in which a form II verb is used must have a subject and an object, e.g.

كسّر الولد الزجاج.

“The boy broke the glass.”

علّمني أبي القرآن.

“My father taught me the Qur’an.”

Form V is always intransitive, i.e. it never takes an object, so the sentence in which a form V verb is used has only a subject, e.g.

تكسّر الزجاج.

“The glass broke.”

تعلّمت القرآن.

“I learned the Qur’an.”

Form V verbs have a range of meanings implied in them; some verbs imply that the action is done by the subject, e.g.

تعلّم (learned) =

تكلّم = (spoke)

Some verbs imply that the action is spontaneous, e.g.

تكسّر = (broke)

تطوّر = (developed/evolved)

Some verbs imply that the subject is irrelevant or unknown, and in this case we translate it into passive in English, e.g.

تشرّف = (was honored)

تعزّز = (was strengthened)