Posts from June 2009

In this blog, I introduce you to one of my favourite songs ever. I came across this song by coincidece, but since then I fell in love with it. I know that it is by a Lebanese singer called Omima, and a Lebanese composer called Marcel Khalifah who makes a lot of songs about the Palestinian people, and I believe this song is one of them.

It tells a story of a small sparrow who seeks refuge in a girl’s room after escaping the cage at the neighbors’ house. The sparrow is too weak to move and the girl shows kindness to the little shaken bird. The song is mainly a dialogue between the the girl and the sparrow. It is in Lebanese Arabic and it is so beautiful. In the end of the story, the girl asks the bird to look at the rising sun in the forest and to see freedom as God’s gift to all creatures. We do not know in the end of the song whether the bird manages to fly or not.

A link to the song and the lyrics are below. I could not provide a translation. I tried so hard to translate it, but it is never near the beauty of the original, so I will leave it for you to listen, read and discover for yourselves. I hope you enjoy it in the same way I do!

http://arabic2.salmiya.net/songs/oumeima/ram/oumeima6.ram

عصفور طل من الشباك وقال لي يا نونو

خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو
خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو

 

قلت له انت من وين؟
قال لي من حدود السما
قلت له جايي من وين؟
قال لي من بيت الجيران
قلت له خايف من مين؟
قال لي من القفص هربان
قلت له ريشاتك وين؟
قال لي فرفطها الزمان

 

عصفور طل من الشباك وقال لي يا نونو
خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو

 

نزلت على خده دمعة وجناحاته متكية
واتهدا بالأرض وقال… بدي امشي وما فيي
ضميته على قلبي وصار يتوجع على جروحاته
ضميته على قلبي وصار يتوجع على جروحاته
قبل ما يكسر الحبس اتكسر صوته وجناحاته

 

قلت له خايف من مين؟
قال لي من القفص هربان
قلت له ريشاتك وين؟
قال لي فرفطها الزمان

 

عصفور طل من الشباك وقال لي يا نونو
خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو

 

قلت له لا تخاف اتطلع… شوف الشمس اللي رح تطلع
واتطلع على الغابة وشاف… أمواج الحرية بتلمع
شاف جوانح عم بتزقزق… من خلف ابواب العلية
شاف جوانح عم بتزقزق… من خلف ابواب العلية
شاف الغابة عم بتحلق… على جوانح الحرية

 

قلت له انت من وين؟
قال لي من حدود السما
قلت له جايي من وين؟
قال لي من بيت الجيران
قلت له خايف من مين؟
قال لي من القفص هربان
قلت له ريشاتك وين؟
قال لي فرفطها الزمان

 

عصفور طل من الشباك وقال لي يا نونو

 

 

خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو
خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو

خبيني عندك خبيني دخلك يا نونو

 YouTube Preview Image 

 

In Modern Standard Arabic, questions begin with question words. However, in some colloquial dialects like Egyptian, question words often appear at the end of the sentence, e.g. what is your name? in MSA (ما اسمك؟), and in ECA (اسمك إيه؟). It is interesting to note also that question words differ from standard and colloquial and from one dialect to another.

The table below gives questions words in Arabic and some examples of their use:

What (ما)

ما اسمك؟

What is your name?

What (ماذا)

ماذا تفعل؟

What are you doing?

Who (مَن)

مَن هو؟

Who is he?

Where (أين)

أين تسكن؟

Where do you live?

When (متى)

متى يرحل القطار؟

When does the train leave?

How (كيف)

كيف الخروج من هنا؟

How to get out of here?

How many (كم)

كم طالباً في الفصل؟

How many students are there in the class?

How much (بكم)

بكم هذا الكتاب؟

How much is this book?

We have 2 words for what. The first one is (ما) which is used when questions do not have a verb in them, i.e. the question is not about an action, e.g. what is your name? (ما اسمك؟). When questions have a verb, i.e. when they are about actions, we use (ماذا), e.g. what are you doing? (ماذا تفعل؟).

Yes/No questions in Arabic begin with the question word (هل)

هل أنت عربي؟

Are you Arab?

هل تدرس في الجامعة؟

Do you study at university?

Have you ever tried koshary (كشري)? It is a traditional Egyptian meal that is usually consumed for lunch. It is very easy to prepare, but takes a long time to do because it contains different ingredients. However, it is very popular, especially that all the ingredients do not cost much, and there are lots of shops that serve it in all Egyptian towns. In fact, there are certain restaurants that are specialised in Koshary and offer nothing but koshary and its side dishes.

I used to think that koshary is very difficult to prepare and I never attempted to prepare it in Egypt because there are restaurants that sell it every where and you can also have it as take away, so not many people bother to prepare it at home, but when I moved to Europe, I had no alternative, and I prepared it at home. It was very nice and easy to make.

Here is the recipe if you are interested:

1-     Cook a cup of rice in any way you like.

2-     Boil a cup of macaroni (small macaroni not spirals or penne)

3-     Boil half a cup of brown lentils

4-     Prepare some tomato sauce with fried onions

5-     Fry 2 large onions until they turn brown

 

To serve, put the amount you require of rice, and on top of it pasta, and on top of it brown lentils, and on top of it tomato sauce and finish with the brown onions on top, and enjoy!

 

Some people have chilli sauce with it, and others have boiled chick peas or other grains, but I like it simple. If you try it, please let me know!

 

ingredients

المقادير

rice

أرز

macaroni

مكرونة

lentils

عدس

tomato sauce

صلصة طماطم

onions

بصل

 

The weather can be a very interesting topic in some countries, especially when it is unpredictable. In the Middle East, the weather is mostly as predicted. We do not usually have the four seasons in one day, as is the case in the UK for example. So, people do not talk about the weather as much, yet we discuss the weather when it is extremely hot in the summer or unusually cold in the winter.

In this posting, I provide some words and expressions that we can use to talk about the weather.

الطقس / الجو

The weather

مشمس

Sunny

غائم

Cloudy

ممطر

Rainy

مثلج

Snowy

بارد

Cold

حار

Hot

درجة الحرارة

temperature

درجة الحرارة العظمى

Maximum temperature

درجة الحرارة الصغرى

Minimum temperature

الرطوبة

Humidity

النشرة الجوية

weather forecast

 

الجو جميل

“The weather is lovely.”

كيف الطقس اليوم؟

الطقس اليوم غائم وممطر.

“How is the weather today?”

“The weather is cloudy and rainy.”

 

هل تحب الجو الحار؟

نعم أحب الجو الحار.

“Do you like hot weather?”

“Yes, I like hot weather.”

ما درجة الحرارة العظمى اليوم؟

درجة الحرارة العظمى 42 درجة مئوية.

“What is the maximum temperature today?”

“The maximum temperature is 42 degrees.”

 

Obama’s speech in Cairo University was a really significant event. It has been awaited with great anticipation and was very well received with a lot of optimism. In his speech, Obama emphasized the strong relationship between America and the Muslim world and the contribution of Muslim civilization to the Western world as well as the contributions of the Muslim community to America. In my opinion, Obama’s speech seemed very balanced and very intelligent. It was very well-received, and audiences were impressed by the instances in which Obama cited the Holy Qur’an. He wanted this speech to mark a new beginning in relationships between American and the Muslim world in which each side avoids stereotypes of the other and search for mutual interests and trust. His speech dealt with 7 main themes: the Israeli-Palestinian conflict, Iran’s nuclear ambitions, democracy in the Middle East, religious freedom, rights of women and economic development.

Obama emphasized that America has never been at war with Islam and expressed his views of the wars that America waged in Afghanistan and Iraq. He thought the first was a necessity while the later was an option and reaffirmed his determination to get all the American forces out of Iraq by 2012. He also mentioned the suffering of the Jews during the Holocaust and the continuing suffering of the Palestinian people under Israeli occupation and stressed the need to establish a Palestinian state for the best interest of the Israelis, the Palestinians and the Americans. With regard to nuclear weapons, he reaffirmed that America would not like any country to hold nuclear weapons but recognized the right of all nations to the peaceful uses of nuclear power. Obama’s handling of the issue of democracy in the Middle East was very diplomatic, and he stated that he favours governments that reflect the will of their peoples.

Obama also emphasized that religious freedom and tolerance have always been integral to Islamic thought and culture. He appealed to Islamic history, and called for more tolerance towards Muslims in the West and among Muslims for believers of other religions. He had very positive views about the roles of women in development around the world, and called for expanding literacy for girls and micro-financing opportunities for women. Obama also discussed economic development and opportunities for collaboration between America and the Muslim world.

In my opinion, Obama is a very intelligent leader; and if he succeeds in his plans, the world will be a much better place. I am very optimistic!

أنا متفائلة جداً.

Back to the Top