Posted by Aziza
Proverbs (الأمثال الشعبية) are an integral and a very prominent aspect of Arab culture. Each country has its own proverbs which reflect people’s nature and their beliefs. Proverbs are related to people’s everyday life and reflect their distinctive way of thinking about various situations. They have an important role in passing wisdom from one generation to another and consolidating social values. Some regard proverbs as an oral record of the societies’ history and values. all The following proverbs are Egyptian.
|
امشي سنة ولا تخطّي قنا.
Walk for a year, and do not cross a canal. (Meaning: do not take any risks)
|
|
ميّه من تحت تبن.
Water beneath hay (meaning: not to be trusted)
|
|
قد لحافك مد رجليك.
Stretch your feet to the length of your duvet (meaning: do not exceed your
|
|
إذ كان حبيبك عسل، ما تلحشوس كله.
If your sweetheart is honey, do not lick it all. (Meaning: do not be too demanding)
|
|
من خاف سلم.
He who fears will remain safe.
|
|
إدّى العيش لخبازه ولو ياكل نصه.
Leave baking for the baker, even if he eats half of the bread. (Meaning: let specialists do the job even if they charge more).
|
|
الطمع يقل ما جمع.
The greedy collects less.
|
|
اللي بيته من قزاز مايحدّفش الناس بالطوب .
He who lives in a house of glass should not throw stones at others.
|
|
إيد لوحدها ماتسقّفش .
No one can clap with only one hand. (Meaning: People need to cooperate to achieve common goals.)
|
|
اختار الجار قبل الدار
Choose the neighbor before the house.
|
Posted by Aziza
Arabic poetry is not only written in standard Arabic, but also in colloquial dialects. Colloquial poetry sometimes becomes songs. I believe that it is a very interesting genre, as it is closer to people’s lives, worries, dreams and trouble than Standard poetry, at least for me.
In Egypt, colloquial poetry has been an integral part of Egyptian culture. In this posting, I present excerpts from (رباعيات صلاح جاهين). This is a book of 4 lines poems; each one presents a moment of the life of Jahin, a philosophical statement, a thought, etc. Each little poem ends with the expression “I wonder!” They are very vivid and touching, and very difficult to translate.
| Why , darling, there is always a long distance between us
Our separation is a sin that cannot be forgiven
Why , my darling, there are always seas between us
Every time I cross one, I find a new one to cross
I wonder!
|
ليه يا حبيبتي ما بيننا دايما سفر
ده البعد ذنب كبير لا يغتفر
ليه يا حبيبتي ما بيننا دايما بحور
أعدي بحر ألاقي غيره اتحفر
عجبي !!!
|
| Behind each window, a thousand eyes watching
As you, my sad love, and I are walking
If we get closer, we die with a stone!
And if we get further, we die of agony!
I wonder! |
ورا كل شباك ألف عين مفتوحين
و انا وانتي ماشيين يا غرامي الحزين
لو التصقنا نموت بضربة حجر
و لو افترقنا نموت متحسرين
عجبي !!!
|
| I was something, then became another thing, and a third thing
See, God is capable of doing everything
Trees shook their branches and whispered to me
One thing has to die for another thing to live!
I wonder! |
أنا كنت شئ و صبحت شئ ثم شــئ
شوف ربنا .. قادرعلي كل شـــــــئ
هز الشجر شواشيه ووشوشني قال :
لابد ما يموت شئ عشان يحيا شئ
عجبي !!
|
The following link shows Jaheen reciting some of his Ruba’eyat poems, and some others that became songs.
Posted by Aziza
In Arabic, the future is not considered a tense of its own accord, but rather one of the modes of the present. It is formed by placing the word (سوف) before the present verb or by using the prefix (س) before the present forms of the verb.
سوف أدرس اللغة العربية.
“I will study Arabic.”
سنسافر إلى دبي.
“We will travel to Dubai”
The following table gives the appropriate prefixes and suffixes used to mark the future in Arabic.
|
Example
|
Future prefixes & suffixes
المستقبل
|
Pronouns
الضمائر
|
|
|
سأدرس
|
سأـ
|
أنا
|
1st person sing.
|
|
ستدرس
|
ستـ
|
أنتَ
|
2nd person sing. Masc.
|
|
ستدرسين
|
ستـ ين
|
أنتِ
|
2nd person sing. Fem.
|
|
سيدرس
|
سيـ
|
هو
|
3rd person sing. Masc.
|
|
ستدرس
|
ستـ
|
هي
|
3rd person sing. Fem.
|
|
ستدرسان
|
ستـ ـان
|
أنتما
|
2nd person dual.
|
|
سيدرسان
|
سيـ ـان
|
هما (m)
|
3rd person dual. Masc.
|
|
ستدرسان
|
ستـ ـان
|
هما (f)
|
3rd person dual. Fem.
|
|
سندرس
|
سنـ
|
نحن
|
1st person pl.
|
|
ستدرسون
|
ستـ ـون
|
أنتم
|
2nd person pl. Masc.
|
|
ستدرسن
|
ستـ ـن
|
أنتن
|
2nd person pl. Fem.
|
|
سيدرسون
|
سيـ ـون
|
هم
|
3rd person pl. Masc.
|
|
سيدرسن
|
سيـ ـن
|
هن
|
3rd person pl. Fem.
|
The future in negated by the particle (لن) which must be used immediately before the present (subjunctive) form of the verb.
|
لن أزور هذا المكان.
“I will not visit this place.”
أبي لن يعمل في الخارج.
“My father will not work abroad.”
|
Posted by Aziza
The
The Umayyad Dynasty (الخلافة الأموية) is the second dynasty to rule the Islamic empire. The capital of the Umayyad caliphate was Damascus, and during the Umayyad rule, the Islamic state extended to include new territories in Asia, Africa, as well as Andalucía in Spain and Portugal.
The Umayyad Caliphate (الخلافة الأموية) began 6 months after the death of the last Rightly Guided Caliph Ali Ibn Abi Talib (علي بن أﺑﻲ طالب), with the rule of Mu’aweya Ibn Abi Sufyan (معاوية بن أبي سفيان) in the year 661 AD. Mu’aweya’s time was marked by peace, prosperity and expansion of the Islamic state to new territories. He established the first navy in the history of Islam and managed to conquer the islands of Crete and Rhodes. During the rule of his son, Yazid (يزيد), unrest happened between him and supporters of Al-Hussayn Ibn Ali (الحسين بن علي) who opposed his succession, which was known as the second Fitna. Al-Hussayn was killed in the Battle of Karbala (كربلاء). This battle is considered to be a milestone in the history of the Shiite sect. Yazid pursued his opponents to Medina and Mecca, besieged Mecca and destroyed the Kaaba. He died during the siege and was succeeded by his son Marwan who, along with his successors, tried to assert the Umayyad rule and to eliminate opposition. At the time of the Umayyads, the first Islamic coin was introduced, and the Dome of the Rock was constructed in Jerusalem. Umar ibn Abd al-Aziz (عمر بن عبد العزيز) was interested in internal reform. He introduced a new taxation system and the application of Sharia. The successors of Umar, continued the territorial expansion until they reached Spain in the West and Central Asia in the East.
The Umayyad Dynasty was significantly weakened by internal competition and civil war among the Umayyads themselves, which was capitalised upon by the Abbasids who gained power in Khurasan in 746, and started to gain power and territories from the Umayyads, until the defeat of the Umayyads in the Battle of Zab in 750 AD.
Posted by Aziza
In Arabic, the past timeframe is used to mark actions that are complete at the time of speaking or writing. It is mainly marked by suffixes at the end of verbs that depend on the person or pronoun used.
Examples of the past (perfect) tense:
درس اللغة العربية.
“He studied Arabic.”
سكنتَ في مدينة بغداد.
“You lived in Baghdad”
شاهدنا التليفزيون في المساء.
“We watched television in the evening.”
The following table gives the appropriate suffixes used to mark the past (perfect) timeframe in Arabic.
|
Example
|
Past tense
suffixes
الفعل الماضي
|
Pronouns
الضمائر
|
|
|
درستُ
|
ـتُ
|
أنا
|
1st person sing.
|
|
درستَ
|
ـتَ
|
أنتَ
|
2nd person sing. Masc.
|
|
درستِ
|
ـتِ
|
أنتِ
|
2nd person sing. Fem.
|
|
درس
|
_
|
هو
|
3rd person sing. Masc.
|
|
درستْ
|
ـتْ
|
هي
|
3rd person sing. Fem.
|
|
درستما
|
ـتما
|
أنتما
|
2nd person dual.
|
|
درسا
|
ـا
|
هما (m)
|
3rd person dual. Masc.
|
|
درستا
|
ـتا
|
هما (f)
|
3rd person dual. Fem.
|
|
درسنا
|
ـنا
|
نحن
|
1st person pl.
|
|
درستم
|
ـتم
|
أنتم
|
2nd person pl. Masc.
|
|
درستن
|
ـتن
|
أنتن
|
2nd person pl. Fem.
|
|
درسوا
|
ـوا
|
هم
|
3rd person pl. Masc.
|
|
درسن
|
ـن
|
هن
|
3rd person pl. Fem.
|
The past tense in negated by the particle (ما) which must be used immediately before the verb.
|
ما سافرتُ في العطلة.
“I did not travel in the holiday.”
ما قابلناهم من قبل.
“We have not met them before.”
|